Al mismo tiempo, no se sugirió verdaderamente que en el Instrumento no se previeran exclusiones. | Simultaneously, there has been no real suggestion that exclusions would not be included in the Instrument. |
Se sugirió que, con ese fin, se previeran procedimientos acelerados en el estatuto del Tribunal Contencioso-Administrativo. | It was suggested that expedited procedures could be provided for that purpose in the statute of the Dispute Tribunal. |
A este respecto, el Comité recomendó que se previeran algunos recursos en el presupuesto para satisfacer las necesidades a corto plazo de las misiones. | In this regard, the Committee recommended that some resources be provided in the budget to meet short-term needs of the missions. |
El tratado más eficaz sería aquel TCPMF en el que se previeran medidas apropiadas para verificar el cumplimiento de sus obligaciones por las partes. | A most effective treaty would be an FMCT that provides for appropriate measures to verify parties' compliance with their obligations. |
Los limitados recursos disponibles eran insuficientes para iniciar programas que previeran otras formas de subsistencia para las personas que se dedicaban a esos cultivos ilícitos. | The limited resources available were not sufficient to initiate programmes to provide an alternative source of livelihood for those engaged in illicit cultivation. |
Los limitados recursos disponibles eran insuficientes para poner en marcha programas que previeran otras formas de subsistencia para las personas que se dedicaban al cultivo ilícito. | The limited resources available were not sufficient to initiate programmes to provide an alternative source of livelihood for those engaged in illicit cultivation. |
En el párrafo 8, la Asamblea instó nuevamente a los órganos intergubernamentales a que tuvieran en cuenta dichas reuniones y las previeran en sus programas de trabajo. | In paragraph 8, the Assembly once again urged intergovernmental bodies to take into account and make provision for such meetings in their programmes of work. |
El Comité para los Romaníes pidió a las autoridades municipales y cantonales competentes que previeran la construcción y rehabilitación de más viviendas para los romaníes. | The Committee for Roma requested the responsible municipal and cantonal authorities to provide the construction and other material for rehabilitation and reconstruction of more Roma houses. |
Faltaban leyes, normas administrativas y códigos de conducta que previeran medidas disciplinarias para prevenir y castigar esas faltas de ética en el desempeño de cargos públicos. | There was a lack of legislation, administrative standards and codes of conduct providing for disciplinary measures to prevent and penalize those breaches of ethics in the discharge of public duties. |
En el párrafo 8, la Asamblea instó nuevamente a los órganos intergubernamentales a que tuvieran en cuenta esas reuniones y previeran la celebración de esas reuniones en sus programas de trabajo. | In paragraph 8, the Assembly once again urged intergovernmental bodies to take into account and make provision for such meetings in their programmes of work. |
