Las misiones para ellos, presuponen un sentido profundo de gracia universal. | Missions, for them, presupposes a deep sense of universal grace. |
Dichos textos, por supuesto, presuponen acuerdos más claros entre sus autores. | Such texts, of course, presuppose clearer agreements between their authors. |
Porque éstas presuponen lo que deben generar: aceptación cultural. | Because they pre-suppose what they should generate: cultural acceptance. |
Las categorías de valor y clase se presuponen mutuamente. | The categories of value and class are mutually implicated. |
Los políticos presuponen un sistema político y un clima de opinión común. | Politicians presuppose a common political system and climate of opinion. |
Se advierte que rentabilidades pasadas no presuponen rendimientos futuros. | It is warned that last returns do not presuppose future yields. |
Además, presuponen el riesgo de repetición del hecho ilícito. | They furthermore presuppose a risk of repetition of the wrongful act. |
Pero ellos, a su turno, presuponen otros dos: el pecado y la santidad. | But they, in their turn, presuppose two others: sin and holiness. |
Las adopciones internacionales presuponen la ruptura de los vínculos consanguíneos. | Intercountry adoptions presuppose the severance of such ties. |
Las normas generales presuponen siempre hechos concretos de los que pueden derivarse. | General norms always presuppose concrete facts from which they can be derived. |
