De alguna manera, las imágenes que se mueven alrededor de los invitados están prefigurando explícitamente el plato servido después. | In a way, images that move around guests are explicitly prefiguring the dish that will be served. |
El centro está marcado por un totem apilado de hormigón, prefigurando las intrigantes y artísticas locuras a descubrir en toda la propiedad. | The center is marked by a stacked concrete totem, foreshadowing of the intriguing and artistic follies to be discovered throughout the property. |
Pero Juan encuentra también palabras para una predicación positiva y muy humana, prefigurando la buena noticia del Maestro de las bienaventuranzas. | However John found also during his predications positive and human words announcing the good news of the Master of the beatitudes. |
Y los ignorantes se convierten en campeones de la moda y de la conducta (aquí Pasolini ya estaba prefigurando a los punk en Inglaterra en 1976). | And the brutish become the champions of fashion and behavior (here Pasolini was already prefiguring punk in England in 1976). |
¿Cómo encarnarán las propias cenas el tipo de comunidad que queremos construir, prefigurando la revolución y la nueva sociedad que luchamos para realizar? | How will the dinners themselves embody the kind of community we want to build, prefiguring the revolution and the new society we are fighting to bring into being? |
Las aguas del gran diluvio fueron un signo de las aguas del Bautismo, prefigurando la vida que viene, el fin del pecado y un nuevo inicio de la creación. | The waters of the great flood were a sign of the waters of baptism, prefiguring the life to come, an end to sin and a new beginning for all creation. |
Se ha formado un corredor que tendrá como una de sus secuelas actividades que todavía no están del todo definidas, pero que se van prefigurando a medida que la travesía continúa. | A corridor has been formed, one of whose consequences will be activities that have yet to be fully defined, but that are taking shape as the trip continues. |
Se trata del límite sagrado, establecido entre otras cosas en relación a la muralla, destinado a separar la ciudad del territorio externo (ager), prefigurando dos áreas distintas en el plano religioso, civil y militar. | This is the sacred boundary, determined in relation to the city perimeter walls, intended to separate the city from the external territory (ager), establishing two distinct areas on a religious, civil and military basis. |
Desde el principio, el humo que se levanta de la chimenea de la casa de Westing está prefigurando que el Westing largo-ausente hará una aparición en las vidas de los residentes de la torre de la puesta del sol. | From the very beginning, the smoke rising from the chimney of the Westing house is foreshadowing that the long-absent Westing will make an appearance in the lives of the Sunset Tower residents. |
Un arte que incorpora objetos industriales, una música que se abre al silencio y al ruido, una dramaturgia que renuncia al sentido, lo que están prefigurando es un arte ajeno a la cronología y a la disciplina técnica, para hacerse modal. | An art that incorporates industrial objects, a music that opens itself to silence and to clamor, a dramaturgy that renounces sense: what they prefigure is an art that is alien to chronology and technical discipline, and to become a modality. |
