Pero si estas actividades se ven hasta cierto punto en otros lares, los pranes han ido mucho más lejos. | But if these activities are reported to a certain degree elsewhere, the pranes have gone much further. |
Mariana: En las redes sociales se pueden ver, de repente, fotos de la ministra con figuras como pranes de diferentes cárceles. | Mariana: On social media you can see pictures of the minister with figures like the prans of different prisons. |
Daniel: La situación ha llegado a tal grado, que el ministerio del gobierno que se ocupa de las cárceles negocia con los pranes. | Daniel: The situation got to a point where the government agency that oversees the prisons negotiates with the prans. |
Los presos (personas privadas de libertad en la jerga revolucionaria que bien fácil adopto Globovision) están organizados en bandas tribales, cuyos líderes (pranes) son capaces de comprar a la Guardia Nazional y el sistema de vigilancia. | Prisoners (people deprived of liberty in the new PC jargon) are now organized in tribal gangs whose leaders (pranes) are able to buy out the Nazional Guard and warden system. |
Para lograr solucionar la crítica situación que se prolongó por varios días, la ministra tuvo que negociar con los pranes (quienes lideran a los reclusos), permitiéndoles en algunos casos su traslado, mientras otros extrañamente se fugaban del penal. | In order to solve the situation, the Minister had to negotiate with the ''pranes'' (leaders of the inmates), even allowing some of them to be transferred, while others just flew from the prison. |
Otras fuentes de ingresos que tienen los pranes provienen de amenazas de secuestros a ciudadanos en libertad, para lo cual disponen de celulares y claves de sus víctimas, así como de cómplices en la calle que hacen efectivo el secuestro. | Other ways of income of the ''pranes'' come from kidnapping menaces to free citizens since they have mobile phones and know the access codes of their victims, as well as having accomplices in the streets who carry out the kidnappings. |
Y para asegurarse de que puedan ejercer debidamente todo este poder, los pranes han sido capaces de acumular un arsenal lo suficientemente poderoso, incluyendo armas de guerra, que ha sido eficiente en mantener en jaque a la Guardia Nazional enviada para recuperar El Rodeo. | And to ensure that they can duly exert all of this power, they have been able to amass an arsenal powerful enough, with actual war weapons, that has been able to keep in check the Nazional Guard sent in to retake El Rodeo. |
A pesar de que el Ala donde estaba ubicado, Rodeo Dos, suponía ser segura, los edificios de cada lado, Rodeo Uno y Rodeo Tres, eran dirigidos por Pranes. | Although the wing he was staying in, El Rodeo Dos, was supposed to be secure, the buildings on either side, Uno and Tres, were run by gang leaders. |
