No podemos poner en desventaja a nuestros aeropuertos, nuestras líneas aéreas y a los empleados de este sector. | We cannot disadvantage our airports, our airlines and employees in this area. |
Paradoja que también requiere intervenciones políticas para poner en desventaja los métodos de producción protegidos en favor de los que están al aire libre. | Paradox that also requires political interventions to disadvantage protected production methods in favor of those in the open. |
Una de mis grandes preocupaciones sobre este asunto es que Europa intenta actuar por su cuenta, tomando decisiones que podrían poner en desventaja competitiva a las compañías aéreas europeas. | One of my main concerns when addressing the topic is that Europe tries to act alone, making decisions which could potentially place EU airlines at a competitive disadvantage. |
En tercer término, toda legislación no debe poner en desventaja a la industria europea o a posteriores desarrollos en este campo. | Thirdly, any legislation must not disadvantage European industry or hinder developments in this area. |
La nueva medida estaba dirigida específicamente a poner en desventaja a los jóvenes, los que en su mayoría viven en suburbios pobres. | The new measure is directed specifically at disadvantaged youths, many of them living in poor suburbs. |
De una forma u otra, el Partido Pirata sueco debería evitar poner en desventaja a un movimiento que defiende al público de los gigantes que le acechan. | One way or another, the Pirate Party of Sweden should avoid placing a handicap on a movement to defend the public from marauding giants. |
No queremos poner en desventaja a empresas que ya están activas en este campo y que creen que deben protegerse y desean unirse al ".UE". | We do not want to disadvantage companies which are already active in this field which feel that they must protect themselves and want to take on the ".EU". |
No se puede poner en desventaja a las empresas europeas en todas las áreas de producción porque tienen normas de calidad muy estrictas que se ven reflejadas, obviamente, en sus precios. | European companies in all areas of manufacturing must not be put at a disadvantage because of their high quality standards, which, of course, are reflected in their prices. |
La alternativa A podría poner en desventaja a las personas naturales y a las personas jurídicas, las cuales no necesariamente estarán familiarizadas con la práctica de los Estados relativa al criterio de los fines. | Alternative A could place natural and legal persons at a disadvantage, as they would not necessarily be familiar with State practice with regard to the purpose test. |
A la larga, las temperaturas más elevadas podrían poner en desventaja a las pistas de esquí austriacas en comparación con los países alpinos que cuentan con acceso a pistas a mayor altura, si bien las oportunidades quizá surjan de un mayor turismo de verano. | Ultimately, rising temperatures could increasingly disadvantage Austrian ski slopes relative to Alpine countries with access to higher slopes, though opportunities may arise from increased summer tourism. |
