A partir de ese momento, el número de personas que ayudaron a publicar y poner en circulación tratados de diversos modos aumentó considerablemente. | From that time forward the number of persons who made themselves useful by publishing and circulating tracts in various ways became considerably increased. |
El samizdat, como manera subversiva de comunicación, se creó para poner en circulación ideas y actitudes que criticaban al régimen y proponían reformas políticas y económicas. | This form of underground press was used to disseminate ideas and attitudes that criticized the regime, at the same time introducing political and economic reforms. |
Y añadió que la marca lanzará cinco vehículos totalmente eléctricos entre 2019 y 2021 con el objetivo de poner en circulación un millón de vehículos Volvo híbridos o totalmente eléctricos para 2025. | The brand will launch five fully electric cars between 2019 and 2021, he added, with the aim of putting one million hybrid or all-electric Volvo cars on the road by 2025. |
Por ejemplo, ¿por qué no puedo reenviar todos los artículos de una publicación periódica en concreto a todos los bibliotecarios de nuestra biblioteca; no es acaso lo mismo que poner en circulación la publicación periódica impresa? | For instance, why can't I forward all the articles from a particular periodical to all the librarians in our library–isn't that the same as circulating the print periodical? |
Gracias a la extensión y concentración del sistema bancario, se necesita mucho menos dinero circulante para poner en circulación la misma cantidad de valores y realizar el mismo o mayor número de operaciones. | Thanks to the extent and concentration of the banking system, much less currency is wanted to circulate the same amount of values, and to transact the same or a greater amount of business. |
Las primeras organizaciones de este tipo, aunque no eran estrictamente hablando sociedades tractarianas, prepararon y en cierto sentido introdujeron, las grandes instituciones que ulteriormente se conformaron con el objeto exclusivo de editar y poner en circulación los tratados religiosos. | The earlier organizations of this kind, though not strictly tract societies, were preliminary, and in some sense introductory, to the great institutions subsequently formed for the exclusive object of printing and circulating religious tracts. |
¿Qué seguridad tienen los ciudadanos cuando ellos mismos corren el peligro, aunque sean víctimas, de que se les someta a una investigación, tal y como hemos visto en varios países, por sospecha de falsificar o poner en circulación billetes falsos? | How secure are citizens when they themselves are at risk - even though victims - of being referred for investigation, as we have seen in several countries, on suspicion of counterfeiting or moving forged notes? |
Y lo hará porque Pizza Hut y Toyota han unido sus fuerzas para poner en circulación un camión de entrega autónomo, sin conductor humano, que se paseará por la ciudad a la espera de que algún cliente necesite de sus servicios. | And it will do that Pizza Hut y Toyota They have joined forces to circulate autonomous delivery truck, no human driver, you walk through the city waiting for a client you need your services. |
Clean Energy, con el apoyo de Total, también planea lanzar un innovador programa de leasing (alquiler) con el objetivo de poner en circulación miles de camiones pesados a gas, que repostarán combustible en las estaciones de la empresa estadounidense. | Clean Energy, with support from Total, also plans to launch an innovative leasing program that is intended to place thousands of new natural gas heavy-duty trucks on the road and fueling at Clean Energy stations. |
También, quizá una parte de este dinero se debería emplear para la difusión de información, es decir, para poner en circulación folletos donde se especifique cómo, qué países y en qué condiciones se pueden presentar las solicitudes. | Besides, perhaps part of that money should be set aside for information; in other words, to circulate special leaflets giving information about how applications can be made, by which countries, and what prerequisites must be satisfied. |
