Podemos decir que las sanciones plegaron al régimen. | You could say that the sanctions forced the regime to bend. |
Adán y Eva plegaron hojas de higo juntas y se hicieron vestidos después de que pecaron. | Adam and Eve plaited fig leaves together and made garments after they had sinned. |
Los productores de vino en el sur de Francia se plegaron a esto, pero fíjense lo que les sucede hoy. | The wine growers in the south of France went along with this, but look where it has got them today. |
Pero conforme fueron ocurriendo las masacres, todos los dirigentes se plegaron a una sola consigna: la renuncia de Gonzalo Sánchez de Lozada. | But when the massacres began, all the leaders joined together under one banner: The resignation of Gonzalo Sánchez de Lozada. |
Las cintas de latón, fabricadas por Mike Smith Studio, se plegaron antes de cantearse y prensarse para retener la consistencia y la profundidad del perfil. | The ribbons were folded, before being edged and pressed to retain the consistency and depth of the profile. |
En el corto espacio de dos semanas, todas las sinagogas de Palestina se plegaron a este manifiesto del sanedrín, a excepción de la de Hebrón. | Within the short space of two weeks every synagogue in Palestine had bowed to this manifesto of the Sanhedrin except the synagogue at Hebron. |
A nuestro equipo nos inspiraron todos aquellos que se plegaron al día de resistencia y que lo hicieron con tanta pasión, conscientes de la urgencia, y que hicieron interrogantes contundentes. | Our team was inspired by all the people who stepped forward so passionately with such urgency and sharp questions to be a part of the day of resistance. |
Obtuvo un gran apoyo de la mayoría de los alumnos de su clase a pesar de la inmensa presión que ejercieron en ellos para que le negaran a mi hermano la posibilidad de graduarse, y no se plegaron. | He received great support from the majority of students in his class despite the immense pressure exerted on them to deny my brother the chance to graduate, and they didn't fold. |
Podemos decir que las sanciones plegaron al régimen. Zarif y Rohani no hacen esto por la belleza del gesto diplomático, están obligados. | You could say that the sanctions forced the regime to bend. Rohani and Zarif are not doing this just to make a beautiful diplomatic gesture, they have to do it. Rohani, if he wants a second term, must bring about change in the economy. |
Shlipnikov y Teodorovitch se plegaron a la disciplina del partido y asumieron nuevamente sus cargos. | Shliapnikov and Teodorovitch submitted to party discipline and returned to their posts. |
