Nos pareció que era importante que este punto se plasmara en la ley. | We felt it was important that this point would result in the law. |
Se pidió a la Secretaría que redactara un texto en que se plasmara esa convergencia de opiniones. | The Secretariat was requested to prepare appropriate wording to reflect that understanding. |
Lo mejor sería, sin embargo, que esta colaboración se plasmara en recomendaciones y convenciones en todo el ámbito europeo. | It would be best, however, if this cooperation were formulated through recommendations and conventions at a pan-European level. |
Es importante que nos forcemos con impaciencia a la acción antes de ver y sentir lo realmente queremos plasmara allí. | It's important that we don't impatiently force ourselves into action before we see and feel what is meant to be there. |
Después de la Revolución de Octubre, a Varvara Stepanova le fue interesando cada vez más un arte que plasmara la realidad social y fuera accesible a las masas. | After the October Revolution Varvara Stepanova became progressively interested in art that would express the social by being accessible to the masses. |
Se pidió a la Secretaría que plasmara este consenso del Grupo de Trabajo en un nuevo proyecto revisado que el Grupo examinaría en su siguiente período de sesiones. | The Secretariat was requested to implement the common understanding of the Working Group when preparing a revised draft for further consideration at its next session. |
Para 1995, se había establecido un Plan de Acción de manera que la voluntad política expresada por los Estados Miembros se plasmara en acciones concretas y sostenibles. | By 1995, a Plan of Action had been established to ensure that the political will expressed by the Member States in the resolution was translated into concrete and sustainable action. |
Una fuente de luz en movimiento durante el tiempo en que se realiza la exposición fotográfica, se plasmara como un trazo luminoso que es el recorrido realizado. | If a source of light moves during the time of exposure of a photograph it will be displaid in the picture as a shining line which shows the way covered. |
Al contrario, hay que dirigirlas a captar que tienen un papel que desempeñar que tiene que ver con si se plasmara la posibilidad de una verdadera liberación y si las personas tendrán la capacidad de aprehenderla cuando se presente. | No, they should be led to grasp that they have a role to play in whether the possibility of real liberation gets opened up and whether people will be able to seize it when it does. |
La prórroga del visado se plasmará en una etiqueta de visado. | Extension of visas shall take the form of a visa sticker. |
