Esta visión se plasmó en ciencia racional y en Retórica. | This vision was molded into rational science and into Rhetoric. |
La clase social de los gauchos se plasmó en el siglo XVIII. | The social class of the Gauchos was established in the 18th century. |
Todo ello se plasmó en iniciativas y propuestas políticas, socio-culturales y económicas. | All these were developed in political, socio-cultural and economic initiatives and proposals. |
No creo que el reportaje plasmó eso con precisión. | I don't think the reporting captured that accurately. |
Picasso plasmó la tragedia en su Guernica. | Picasso gave form to that tragedy in his depiction of Guernica. |
Todo ello se plasmó perfectamente en la declaración de la Unión Europea. | This is all clearly reflected in the EU statement. |
Entonces se plasmó en máquinas construidas a partir de metales y el conocimiento por escrito. | Then it became embodied in machines built from metals and written knowledge. |
La reforma la plasmó en un decreto ejecutivo. | The reform was created by executive decree. |
El resultado de esta reunión se plasmó en el anteproyecto de Convenio de 2016. | The outcome of this meeting is embodied in the 2016 preliminary draft Convention. |
El arte Mochica plasmó símbolos recurrentes de la cosmovisión andina con particular detalle y destreza. | Mochica art captured recurring symbols of the Andean worldview with particular detail and deftness. |
