Accent
Traducción
■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■
Palabra por palabra
Ejemplos
Usted tiene dinero y no parece una persona tacaña.
You have money and you don't look like the stingy type.
La persona tacaña era como una persona con un solo ojo.
The stingy person was compared to someone with only one eye.
Cuando el Profeta Muhammad encontraba a una persona tacaña, le aconsejaba ser más generoso y caritativo.
Whenever Prophet Muhammad met a miserly person, he advised him to be more generous and charitable.
Por ejemplo, si sois una persona tacaña volveos totalmente generosos; dad todo lo que tenéis.
Say if you are miserly, you become absolutely generous; give up everything that you have.
Esta frase se usa para describir a una persona tacaña, alguien que no es generoso con su dinero, una persona a la que no le gusta gastar dinero.
This idiom is used to describe a person who is stingy; someone who is not generous with their money; someone who doesn't like to spend money.
Una persona tacaña va totalmente en contra del principio de Lakshmi, y nunca podrá gozar de sus bendiciones; gradualmente se hará más y más pobre.
A person who is miserly with Lakshmi is absolutely against the principle of Lakshmi. And such a miserly person never can enjoy the blessings, and gradually he starts becoming poorer and poorer.
No soy una persona tacaña, pero cuando estas personas se me acercan en busca de dinero, siento que creen que soy suave y siento que me están utilizando.
I'm not a stingy person but when these people come to me for money, I feel like they think I'm a soft touch and I feel like I'm being used.
No vayas pidiéndole dinero a una persona tacaña como él.
Don't go asking a mean person like him for money.
¿No le diste de propina a la camarera? Eres una persona tacaña.
You didn't tip the waitress? You are a mean person.
Una persona tacaña tiene la costumbre de compartir lo que tiene. - No, es justo lo contrario.
A stingy person is in the habit of sharing what they have. - No, it's just the opposite.
Palabra del día
disfrazarse