Este hijo o persona dependiente deberá cumplir los criterios y requisitos establecidos en el anexo III. | The child or dependent must fulfil the criteria and conditions set out in Annex III. |
el 55 % para los agentes con una persona dependiente; | 55 % for staff members with one dependent; |
Se aplican disposiciones especiales a las personas encargadas del cuidado de niños, de una persona dependiente, anciana o enferma. | Special provisions refer to persons responsible with a childcare, dependent or an elderly/ill person. |
La persona dependiente se encuentra en las garras de un comportamiento excesivo que ya no puede controlar. | The person who has become dependent on gaming is in the grip of excessive behaviour that they can no longer control. |
El complemento tendrá una cuantía global por cada persona dependiente que se fijará cada año en el baremo aprobado por la Junta Directiva. | The allowance shall be a fixed amount for each dependent, set each year in the scales approved by the Board. |
En caso de que la víctima sea un niño o una persona dependiente, el padre o tutor puede solicitar la orden; | If the victim is a child or a dependent, then a parent or guardian may apply; |
Si eres soltero y tienes una persona dependiente que vive contigo, asegúrate de revisar para ver si puedes calificar como jefe de familia. | If you are single and have a dependent who lives with you, make sure you check to see if you can qualify as a head of household. |
Si su cónyuge o persona dependiente admitida no disponen de un número de Social Security, se debe presentar una solicitud de ITIN junto con la declaración de impuestos. | If your spouse or qualifying dependent do not have a Social Security Number, an ITIN application must be filed together with the tax return. |
La realidad significa una cosa completamente distinta para cada persona, e incluso significa algo distinto para una misma persona dependiente de en qué momento de su vida se encuentre. | Reality means an entirely different thing to each person and to the same person at different points in his life. |
El Real Decreto estipula que únicamente los ingresos que superan el 150% del salario mínimo pueden estar sujetos al embargo de sueldo, mientras que dicho importe aumenta con cada persona dependiente. | The Royal Decree-Law stipulates that only income in excess of 150 percent of the minimum wage can be subjected to garnishment, with this amount increasing per dependent. |
