Por último, os sugerimos 'Los Robledos ', en el Valle del Paular. | Finally, we suggest you 'Los Robledos ', in the Valle del Paular. |
El segundo paseo que os sugerimos es el que va de 'Rascafría a El Paular '. | The second walk we suggest is from 'Rascafría to El Paular '. |
Una ruta lineal, que te permitirá contemplar el Real Monasterio de Nuestra Señora Santa María de El Paular, declarado Monumento Histórico Artístico Nacional. | A lineal route that lets you watch the Royal Monastery of Nuestra Señora Santa María de El Paular, declared a National Historic-Artistic Monument. |
Los amantes de la música, disfrutan desde el pasado mes de septiembre de un nuevo Ciclo de Música gratuito: 'Música en El Paular: Silencios'. | Since last September, music lovers have been enjoying a new free Music Series: 'Music in El Paular: Silences'. |
Por último, aunque no menos importante, el Centro de Visitantes Valle de El Paular, te sorprenderá con su exposición temporal de fotografía 'Senderos de la memoria. | Last but not least, El Paular Valley Visitor Centre will surprise you with its temporary photo exhibition 'Senderos de la memoria. |
Entre algunos de sus monumentos destaca el Monasterio de El Paular, uno de los más importantes de la zona norte de la Comunidad de Madrid. | Some of its monuments include the monastery of El Paular, one of the most important in the North of the Madrid community. |
El Real Monasterio de Santa María de El Paular, es el lugar elegido para acoger estos conciertos de carácter mensual que se prolongarán hasta junio de 2019. | The Real Monasterio de Santa María de El Paular is the place chosen to host these monthly concerts that will last until June 2019. |
Rascafría en el Valle del Paular, Riosequillo o las Dehesas en el Valle de Fuenfría son otros lugares perfectos para un refrescante baño en Madrid. | Rascafría in El Valle del Paular, Riosequillo and the Dehesas en el Valle de Fuenfría are other great places for a refreshing dip in the Madrid region. |
Monasterio de Santa María de El Paular, el primer monasterio cartujo edificado en el siglo XV en Castilla en pleno Valle del Lozoya, en Rascafría. | Santa María de El Paular Monastery, the first Carthusian monastery built in the 15th century in Castile in the heart of the Lozoya Valley, in Rascafría. |
Su púlpito es plateresco y conserva varias esculturas procedentes del Paular, como un San Miguel Arcángel del siglo XVIII, obra de Luis Salvador Carmona. | The pulpit is plateresque and it preserves some sculptures from the Paular, like the one of St. Michael the Archangel from the 18th century, produced by Luis Salvador Carmona. |
