pagar a tocateja

USO
Este modismo también se puede escribir "pagar a toca teja".
pagar a tocateja
Una frase verbal intransitiva es la que combina un verbo con una preposición u otra partícula y no requiere de un objeto directo (p. ej. Hago ejercicio por la mañana.).
frase verbal intransitiva
1.
Un modismo es una frase con un significado distinto al significado literal de cada una de las palabras que la componen (p. ej. break a leg).
(modismo)
(pagar en dinero contante)
a. to pay in cash
Si pagas a tocateja, te hacen un descuento.They give you a discount if you pay in cash.
b. to pay cash in hand
¿Vas a pagar a tocateja? ¿No es demasiado dinero como para pagar así?Are you going to pay cash in hand? Isn't it too much money to pay like that?
c. to pay cash on the line
Un modismo es una frase con un significado distinto al significado literal de cada una de las palabras que la componen (p. ej. break a leg).
(modismo)
Regionalismo que se usa en los Estados Unidos
(Estados Unidos)
No me gusta usar tarjetas. Prefiero pagar a tocateja.I don't like using cards. I prefer to pay cash on the line.
d. to pay on the nail
Un modismo es una frase con un significado distinto al significado literal de cada una de las palabras que la componen (p. ej. break a leg).
(modismo)
Regionalismo que se usa en el Reino Unido
(Reino Unido)
Aquí no aceptan tarjetas de crédito, hay que pagar a tocateja.They don't take credit cards here. You have to pay on the nail.
Una frase verbal transitiva es la que combina un verbo con una preposición u otra partícula y requiere de un objeto directo (p. ej. Piensa en tu salud.).
frase verbal transitiva
2.
Un modismo es una frase con un significado distinto al significado literal de cada una de las palabras que la componen (p. ej. break a leg).
(modismo)
(pagar en dinero contante)
a. to pay in cash for
Pagó la casa a tocateja. - ¿En serio? Eso tiene que ser blanqueo de dinero.He paid for the house in cash. - Seriously? That has to be money laundering.
b. to pay cash in hand for
Suelo pagarlo todo a tocateja porque no me gusta tener deudas.I usually pay for everything cash in hand because I don't like to have debts.
c. to pay cash on the line for
Un modismo es una frase con un significado distinto al significado literal de cada una de las palabras que la componen (p. ej. break a leg).
(modismo)
Regionalismo que se usa en los Estados Unidos
(Estados Unidos)
Podríamos haber pagado el televisor a plazos, pero decidimos pagarlo a tocateja.We could have paid for the television in installments, but we decided to pay for it cash on the line.
d. to pay on the nail for
Un modismo es una frase con un significado distinto al significado literal de cada una de las palabras que la componen (p. ej. break a leg).
(modismo)
Regionalismo que se usa en el Reino Unido
(Reino Unido)
Se sacó un fajo de billetes del bolsillo y pagó la computadora a tocateja.He took a wad of notes out of his pocket and paid for the computer on the nail.
Copyright © 2026 Dictionary Media Group, Inc.
Ejemplos
Traductores automáticos
Traduce pagar a tocateja usando traductores automáticos
Palabra del día
la bola de nieve