Accent
Traducción
■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■
Ejemplos
That Sedokova in the interviews now speaks, oversteps any limits.
Lo que habla ahora Sedokova en las entrevistas, pasa cada fronteras.
In our opinion, this resolution oversteps the limits of subsidiarity, however.
Sin embargo, en nuestra opinión, esta resolución traspasa los límites de la subsidiariedad.
When he oversteps that limit he is punished by the suffering thus caused.
Si él traspasar ese límite, es castigado por el sufrimiento.
I don't have to remind you... what happens when someone oversteps.
No tengo que recordarte... lo que pasa cuando alguien se pasa de la raya.
And any government that oversteps that divine boundary has no divine authority or protection.
Y ningún gobierno que sobrepase esa frontera divina tiene autoridad o protecion divina.
In thoughts and attitudes, we create a bright field of such intensity that oversteps our orbit.
En pensamientos y actitudes, se crea un campo claro de tal intensidad que sobrepasa nuestra órbita.
Below the acute angle which oversteps the bounds of the magazine has to be formed.
Debe formarse abajo el ángulo agudo, que sale por las fronteras de la revista.
Genesis oversteps barriers and allows the best professors and teachers to be available to more students around the world.
Génesis sobrepasa las barreras y permite que los mejores profesores estén disponibles a más estudiantes en el mundo.
In addition, the extent to which the report oversteps the bounds for a document mapping a past period is unprecedented.
Además, el informe sobrepasa los límites establecidos para un documento que describe un periodo pasado hasta unos extremos sin precedentes.
According to LRC, the Jugendamt is not subject to any efficient supervision, and frequently oversteps its competences without being sanctioned.
Según la LCR, el Jugendamt no se supervisaba adecuadamente y solía extralimitarse en sus funciones sin ser sancionado por ello.
Palabra del día
la almeja