Accent
Traducción
■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■
Palabra por palabra
Ejemplos
A work that functions on the borderline between the interior and the exterior is the ubu Roi(2004).
ST:El ubu Roi(2004) es una obra que funciona en el límite entre lo interior y lo exterior.
It should be noted, however, that certain benefits fall on the borderline between family benefits and maternity benefits.
Debe notarse, no obstante, que determinadas prestaciones se encuentran en el límite entre las prestaciones familiares y las prestaciones por maternidad.
A documentary on the borderline between fiction and reality, where the hard truth is revealed and fiction ceases to be.
Un documental a caballo entre ficción y realidad, donde se revela la dura verdad y la ficción cesa de ser tal.
We should also recognise that, in Europe, our fresh water sources may be said to be on the borderline between being owned by everyone and by no-one.
Entendamos también que las aguas en Europa están, podríamos decir, en el límite entre ser propiedad de todos y de nadie.
Valencia Hotel is located in the heart of Simferopol, the capital of Crimea, on the borderline between the old and the new parts of the city.
Valencia El hotel está situado en el corazón de Simferopol, la capital de Crimea, en la frontera entre la antigua y las nuevas partes de la ciudad.
The area of Moncada is located relatively in the Centre of the region of Horta Nord, on the borderline between the plain of Valencia and the foothills of the Sierra Calderona.
El término de Moncada se sitúa relativamente centrado en la comarca de L'Horta Nord, a caballo entre la plana de València y las estribaciones de la Sierra Calderona.
Sotogrande, near San Roque, Cadiz, is probably the largest private residential resort development in all of the 8 Andalusian regions, sitting practically on the borderline between the Cadiz and Malaga Provinces.
Sotogrande, cerca de San Roque, Cádiz, es probablemente el complejo residencial privado más grande de las 8 provincias andaluzas, asentada justo en la frontera entre las provincias de Cádiz y Málaga.
Well-known tourist destinations are often situated on the borderline between two or three Member States, and supporting tourism at the European level would thus also encourage the development of border regions that are often marginalized.
Los destinos turísticos conocidos están situados a menudo en la frontera entre dos o tres Estados miembros, y el apoyo del turismo a escala europea fomentará el desarrollo de las regiones fronterizas con frecuencia marginadas.
The next few years will be decisive for Brazil to define a cooperation model based on its own characteristics and on its distinct nature as a multicultural and emerging country, still on the borderline between the developing and advanced worlds.
Los próximos años serán decisivos para que Brasil defina un modelo de cooperación en función de sus características propias y de su especificidad como país multicultural y emergente, todavía a caballo entre el mundo en desarrollo y los países avanzados.
I have to say, first of all, that the scientist never sees clearly what is happening, because the scientist, the researcher, is on the borderline between the known and the unknown, and that is very confusing.
Tengo que decir, primeramente, que el científico no ve con gran claridad nunca lo que está sucediendo, porque el científico, el investigador, está en la frontera de lo conocido y lo desconocido, y eso es una cosa muy confusa.
Palabra del día
embrujado