En esta deplorable situación, la policía obraba sabiamente. | In this deplorable situation, the police worked skilfully. Fair enough. |
La situación internacional obraba poderosamente en el mismo sentido. | The international situation was pushing with mighty forces in the same direction. |
La C.N.T. hablaba en anarcosindicalista y obraba como bolchevique; es decir, como capitalista. | The CNT spoke anarchistically and acted bolshevistically, that is, capitalistically. |
Cuando El obraba milagros, era el poder del Padre el que se veía. | When He worked miracles, it was the Father's power which was seen. |
¿Si el cuerpo era el mismo, por qué no obraba así antes? | If his body was the same, why did not he act like this before? |
No creo en absoluto que Breivik obraba solo. | I do not for one minute believe that he acted alone. |
¿Qué poder obraba en Génesis, capítulo 1? | What was the power that was in action in Genesis chapter 1? |
No creo en que absoluto Breivik obraba solista. | I do not for one minute believe that he acted alone. |
Así, en una forma discreta, obraba por la gente desde su misma niñez. | Thus in an unobtrusive way He worked for the people from His very childhood. |
Y el Señor resucitado obraba con ellos, distribuyendo a cada uno un carisma propio. | And the Risen Lord worked in each of them, bestowing on each his own charism. |
