Nos dirigimos a usted asimismo con referencia a nuestra carta de 30 de junio de 2015. | We also refer to our letter of 30 June 2015. |
Muy atentamente nos dirigimos a usted para agradecerle el envío de la revista 30Días. | We address you to thank you for sending the magazine 30Días. |
Con esta gozosa certeza en nuestros corazones, hoy nos dirigimos a usted, Señor ha resucitado! | With this joyful certainty in our hearts, today we turn to you, risen Lord! |
Estimada canciller Merkel: Antes de nada, nos gustaría aclarar que nos dirigimos a usted como la canciller de la República Federal de Alemania. | Dear chancellor Merkel, We start by saying we address you only as chancellor of Germany. |
Excelencia: Nosotros, las organizaciones internacionales de derechos humanos firmante, nos dirigimos a usted con antelación al encuentro previsto con el presidente Abdel Fattah al-Sisi de Egipto. | We, the undersigned international human rights organizations, write to you in advance of your scheduled meeting with President Abdel Fattah al-Sisi of Egypt. |
Opcionalmente, le pedimos que nos indique un nombre para personalizar la forma en la que nos dirigimos a usted y el idioma deseado. | Optionally, we ask for a name so that we can address you personally in the newsletter, and we ask for the language required. |
Su Santidad, Como Consejo Ejecutivo de la Unión Internacional de Superioras Generales (UISG), nos dirigimos a usted en nombre de todas las mujeres religiosas del mundo. | As the Executive Board of the International Union of Superiors General (UISG), we write to you on behalf of all women religious throughout the world. |
CARTA ABIERTA A ANGELA MERKEL Estimada canciller Merkel: Antes de nada, nos gustaría aclarar que nos dirigimos a usted como la canciller de la República Federal de Alemania. | English OPEN LETTER TO ANGELA MERKEL Dear chancellor Merkel, We start by saying we address you only as chancellor of Germany. |
Como líderes religiosos en Estados Unidos, nos dirigimos a usted para expresar nuestra esperanza de que tome una acción ejecutiva valiente para mejorar la relación entre nuestro país y Cuba. | As religious leaders in the United States, we are writing to you to express our hope that you will take bold executive action to improve the relationship between our nation and Cuba. |
Sin embargo debemos ser conscientes de que tenemos por delante una gran batalla por el presupuesto. Por este motivo nos dirigimos a usted señor Comisario, ya que usted lo sabe mejor que nadie. | We should all be aware, however, that a major battle must now be fought over the budget, which is why we are appealing to you, Commissioner, as you know it better than I or anyone else here does. |
