La denunciaré a la policía, no te quepa duda. | I'll set the police on her, that's what i'll do. |
-Que no te quepa duda. | Oh, there's no doubt about it. |
Que no te quepa duda, negado. eres el peor candidato que he entrenado jamás. | You have got to be hands down, bar none the worst candidate I've ever trained. |
La denunciaré a la policía, no te quepa duda. No puedes hacer eso. | I'll set the police on her, that's what I'll do. |
Que no te quepa duda. | Make no mistake about that. |
Pero que no te quepa duda que los verdaderos grados no eran designados por los nombres con los que los conocemos ahora por los libros. | But you may be sure that the true degrees were not designated by the names we now see in books. |
He hablado con mis contactos de allí, porque tengo algunos contactos, incluso en Londres, que no te quepa duda, y me han dicho que verán lo que pueden hacer. | I've had a word with my contacts down there, because I've got a few contacts, even in London would you believe it, and they said they'd see what they could do. |
Con un equipo de expertos de marketing a tu lado a lo largo de todo el proceso, no te quepa duda de que estás más que preparado para optimizar el éxito durante y después de la implantación. | With an experienced team of marketing experts by your side every step of the way, you can be sure that you're prepared to optimise success during and after implementation. |
No te quepa duda de eso. | Don't you ever doubt it. |
No te quepa duda. | You can be sure. |
