no seas mamona

Popularity
500+ learners.
Una frase es un grupo de palabras que a menudo aparecen juntas (p. ej. érase una vez).
frase
1.
Una palabra o frase conversacional que se usa en el habla común (p. ej. abuelita).
(coloquial)
Una palabra o frase que se usa para hablar de la segunda persona informal tú (p. ej. ¿Cómo estás?).
(informal)
(no seas tonta; singular)
a. don't be such an idiot
Una palabra o frase conversacional que se usa en el habla común (p. ej. abuelita).
(coloquial)
No seas mamona. ¿Por qué te enfadas por una tontería así?Don't be such an idiot. Why do you get angry about something so silly?
b. don't be such a dumb-ass
Una palabra o frase que es grosero, indecente y generalmente rechazado por la sociedad.
(vulgar)
Regionalismo que se usa en los Estados Unidos
(Estados Unidos)
¿Cómo le voy a decir eso al jefe? No seas mamona. ¡Me despediría ya!How could I possibly say that to the boss? Don't be such a dumb-ass. He'd fire me immediately!
2.
Una palabra o frase conversacional que se usa en el habla común (p. ej. abuelita).
(coloquial)
Una palabra o frase que se usa para hablar de la segunda persona informal tú (p. ej. ¿Cómo estás?).
(informal)
(no seas despreciable; singular)
a. don't be such a swine
Una palabra o frase conversacional que se usa en el habla común (p. ej. abuelita).
(coloquial)
Te voy a denunciar a la policía. - No seas mamona, yo no hice nada malo y lo sabes.I'm going to report you to the police. - Don't be such a swine. I didn't do anything wrong and you know it.
b. don't be such a bitch
Una palabra o frase que es grosero, indecente y generalmente rechazado por la sociedad.
(vulgar)
No seas mamona y ayúdame a salir de aquí.Don't be such a bitch and help me get out of here.
3.
Una palabra o frase conversacional que se usa en el habla común (p. ej. abuelita).
(coloquial)
Una palabra o frase que se usa para hablar de la segunda persona informal tú (p. ej. ¿Cómo estás?).
(informal)
(no seas gorrona; singular)
a. don't be a scrounger
Una palabra o frase conversacional que se usa en el habla común (p. ej. abuelita).
(coloquial)
No seas mamona y cómprate tu propio paquete de tabaco.Don't be a scrounger and buy your own packet of cigarettes.
b. don't be a mooch
Una palabra o frase conversacional que se usa en el habla común (p. ej. abuelita).
(coloquial)
Regionalismo que se usa en los Estados Unidos
(Estados Unidos)
¡Ey, no seas mamona! Devuélveme mi boli.Hey! Don't be a mooch! Give me my pen back.
4.
Una palabra o frase conversacional que se usa en el habla común (p. ej. abuelita).
(coloquial)
Una palabra o frase que se usa para hablar de la segunda persona informal tú (p. ej. ¿Cómo estás?).
(informal)
(no seas pesada; singular)
Regionalismo que se usa en Colombia
(Colombia)
a. don't be a jackass
Una palabra o frase que es grosero, indecente y generalmente rechazado por la sociedad.
(vulgar)
No seas mamona, déjame en paz.Don't be a jackass. Leave me alone.
Copyright © 2026 Dictionary Media Group, Inc.
Ejemplos
Traductores automáticos
Traduce no seas mamona usando traductores automáticos
Palabra del día
ártico