¡La confiscación final ocurrirá bajo el dominio del Anticristo cuando el simplemente diga que la Madre Gaia no puede mas tomar nuestra Civilización Industrial, entonces toda la humanidad debe cumplir con las exigencias de este mapa, ubicado arriba! | The final confiscation will occur under Antichrist as he simply declares that Mother Gaia cannot take our Industrial Civilization anymore, so all mankind must comply with the requirements of this map, above! |
La crueldad es virtualmente endémica en la sociedad humana y uno no puede mas que preguntarse que es lo que hace que tantos humanos busquen y disfruten la crueldad en sus vidas. | Cruelty is virtually endemic in human society and one can but wonder what it is that makes so many humans to seek and enjoy cruelty in their lives. |
Siendo la vitalidad del hombre limitada, el desarrollo medium no puede mas que existir a costa del deterioro de la vida de la inteligencia, de ahí la dificultad de concentración de la que hablábamos. | Every man's vitality being limited, development of mediumnity can only happen to the detriment of the life of the intelligence, whence the difficulty in concentration of which we have spoken. |
Esta actitud no puede más que interpretarse como incompetencia y/o complicidad. | This attitude cannot but be interpreted as incompetence and/or complicity. |
Ella lo mantiene en secreto hasta que no puede más. | She keeps it secret until she can no more. |
La gente no puede más que querer estar cerca de ellos. | People can't help but want to be near them. |
Ema Stone es tanto feliz que no puede más de contener las emociones. | Emma Stone is so happy that cannot constrain the emotions more. |
En una mirada retrospectiva uno no puede más que sorprenderse. | In retrospect one cannot but be surprised. |
Pero una no puede más que deleitarse con ella. | But one cannot help but delight in her. |
Uno no puede más que estar de acuerdo con ellos. | One cannot but agree with them. |
