Debéis estar particularmente cercanos a los sacerdotes que vacilan en la fidelidad a su vocación, y no os canséis nunca de insistir en que el sacerdocio ministerial no es una profesión o un medio de progreso social. | You should be particularly close to those priests who may be faltering in fidelity to their vocation, and you must never tire of insisting that ministerial priesthood is not a profession or a means of social advancement. |
No os canséis. Habláis demasiado deprisa. | You talk too fast for me. |
Y vosotros, hermanos, no os canséis de hacer bien. | But you, brothers, don't be weary in doing well. |
Así que no os canséis de recomendar la devoción a María. | So don't get tired of encouraging devotion to Mary. |
Queridos hijos, no os canséis de invitar a todos a la oración. | My dear sons, do not tire to invite everyone to prayer. |
Y vosotros, hermanos, no os canséis de hacer bien. | But ye, brethren, be not weary in well-doing. |
Y aquí, por favor, os pido que no os canséis de ser misericordiosos. | And here, I ask you, please, never tire of being merciful. |
Jn 6, 68), y no os canséis de dar razón de vuestra esperanza (cf. | Jn 6:68), and you will not tire of giving reason for your hope (cf. |
Acordaos siempre de orar, de buscar, de llamar, y no os canséis. | Only remember always to pray, to seek, to knock, and not to faint. |
No os canséis del santo ministerio, no os canséis del trabajo por vuestro Maestro. | Do not tire of the holy ministry, do not tire of work for your Master. |
