Accent
Traducción
■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■
Palabra por palabra
Ejemplos
También es preciso aumentar la vigilancia para garantizar que los nuevos regímenes y políticas ambientales no obstaculicen innecesariamente las exportaciones de los países en desarrollo.
Further vigilance is needed to ensure that emerging environmental policies and regimes do not constitute unnecessary obstacles to developing countries' exports.
Al parecer, el Consejo sigue otro método y desea aplicar sanciones siempre y cuando no obstaculicen el diálogo normal con las organizaciones internacionales.
The Council is obviously pursuing a different method and wants to impose sanctions as long as these do not stand in the way of normal dialogue within the international organisations.
De manera análoga, el programa de yodación de la sal para prevenir la carencia de yodo debe asegurarse de que sus esfuerzos no obstaculicen involuntariamente los programas de reducción del consumo de sal.
Similarly, salt iodization programs to prevent iodine deficiency need to ensure that their efforts do not inadvertently impede salt reduction programs.
En ambas Repúblicas, deben armonizarse la legislación y la aplicación del IVA en toda la Unión Estatal para que no obstaculicen el funcionamiento del mercado interior.
Forboth Republics, the legislation and implementation of VAT throughout the State Union should be harmonised in order not to lead to obstacles to the functioning of the internal market.
Los gobiernos Miembros reconocen que es esencial que los países en desarrollo participen en la formulación y elaboración de las medidas ambientales, a fin de que esas medidas no obstaculicen innecesariamente el comercio.
They recognize that it is essential to involve developing countries in designing and developing environmental measures so that the measures do not unnecessarily impede trade.
Aprovechamos también esta ocasión para instar a los miembros permanentes del Consejo de Seguridad a que no obstaculicen los esfuerzos de reforma, sino que fomenten una reforma genuina de la Organización.
We also take this opportunity to call on the permanent members of the Security Council not to hamper the reform efforts but rather to promote a genuine reform of the Organization.
Si bien los derechos de libertad de expresión y asociación pueden estar sujetos a limitaciones, estas deben ajustarse a estándares estrictos, de modo tal que no obstaculicen indebidamente el ejercicio de tales derechos.
The rights to freedom of expression and association may be subject to limitations, but the limitations must adhere to strict standards so that they do not improperly impede the exercise of those rights.
Si bien los derechos a la libertad de expresión y asociación pueden estar sujetos a limitaciones, estas deben ajustarse a estándares estrictos, de modo tal que no obstaculicen indebidamente el ejercicio de esos derechos.
The rights to freedom of expression and association may be subject to limitations, but the limitations must adhere to strict standards so that they do not improperly impede the exercise of those rights.
Esa educación sería, sin embargo, infructuosa si al mismo tiempo no se involucrara en ella a los adultos, a los padres de los alumnos, para que no obstaculicen el aprendizaje de los jóvenes.
Such education would however be in vain if at the same time adults, parents of the students, were not also put into citizenship school, so that they are not a barrier to learning for the young.
La convención permite que los países apliquen requisitos adicionales, si consideran que son necesarios. No obstante, como lo establece la OMS, los países deben tomar la precaución de que todos los requisitos adicionales no obstaculicen innecesariamente el acceso médico.
The convention allows countries to impose further requirements if they feel these are needed, but, as WHO states, countries must take care that any additional requirements do not unnecessarily impede medical access.
Palabra del día
esconder