Siento que el trabajo no me pesa. | Now I feel my work lighter. |
Una vez casi me caso, pero no sucedió. Y no me pesa. | I once set out as a groom to get married, but it didn't happen and I have no regrets. |
Pero todo este sufrimiento, esta cruz que llevaré a cuestas mientras viva, no me pesa, porque estás tú. | But all this suffering, the cross we bear while we live, is not heavy because you are here. |
Me voy allí, a lo alto de la colina, y espero, espero mucho tiempo, pero no me pesa la larga espera. | I'll stand at the top of the hill and wait a long time but I won't mind the wait. |
Se que hacer eso el resto de la vida, queda a voluntad... solo no me pesa para respetar o apoyar tu desición. | You know, if you want to do this for the rest of your life, that's fine. Okay? Be my guest. |
Nunca me he sentido tan feliz, súper-relajada, chévere, no me pesa el trabajo, todo me gusta, nada me pone brava. | Thanks to Homa Therapy I feel happy. I have never felt so happy, super-relaxed, and good. |
La maleta no me pesa. La puedo cargar solo. | The suitcase isn't heavy. I can carry it by myself. |
No me pesa haberme casado con ella. | I don't regret having married her. |
No me pesa, no me siento culpable. | I don't regret or feel guilty about it. |
No me pesa nada. | I didn't weigh a thing. |
