¿Leíste lo que dicen de nosotros en esta revista? - Bah, no hagas caso. Es prensa amarilla.Did you read what they said about us in this magazine? - Huh, take no notice. It's a rag.
Marcos me amenazó con denunciarme. - No hagas caso. No lo hará. Es todo palabrería.Marcos threatened to sue me. - Pay no attention. He won't. It's a lot of hot air.
e.
Una frase idiomatica cuyo significado no es deducible si se traduce palabra por palabra.
Creo que Amanda está enojada con nosotras. - No hagas caso. Se le pasará.I think Amanda is angry at us. - Ignore her. She'll get over it.
Los críticos piensan que nuestra banda está acabada. - No hagas caso. ¿Cómo van a estar acabados si están a punto de lanzar un disco?The critics think our band is finished. - Don't listen to them. How can you be finished when you're about to release a record?