Accent
Traducción
■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■
Palabra por palabra
Ejemplos
Ese es mi problema, no culpen al teclado.
That's my problem, don't blame the keyboard.
Si pasa algo, pido que no culpen a nadie.
If something should happen to me, please don't accuse anyone.
Así que no culpen a las víctimas.
Don't blame the victims.
Simplemente quiero invitarles a que no culpen a los nuevos Estados miembros por esta situación.
I simply suggest not blaming the new Member States for such a situation.
Creo que encontré la manera de rescatarlas y asegurarme de que no culpen a EE.UU.
I think I've found a way to rescue them and make sure it never comes back on the U.S.
Pero no culpen a los gustos ancestrales de nadie por la popularidad que puede llegar a ser fatal para esta especie.
But don't blame anyone's ancestral tastes for the popularity that may prove to be fatal for this species.
Para aquellos de ustedes que trabajan en español o francés, les ruego no culpen a los intérpretes.
And for those of you working in French or Spanish please don't blame the interpreters!
Pero que los ciudadanos no culpen a Europa de los posibles fracasos en este ámbito. Es la no-Europa la responsable.
But the citizens should not blame Europe for any possible failure in this field; it is non-Europe which is responsible.
Cuando las personas no cooperan, no culpen su forma de pensar, su mentalidad, su personalidad, vean sus condiciones de trabajo.
When people don't cooperate, don't blame their mindsets, their mentalities, their personality—look at the work situations.
No culpen a los niños por la crueldad del padre.
Don't blame the children for the father's cruelty.
Palabra del día
la rebaja