Tomen vino añejo y no abandonen a los viejos amigos. | Drink old wine and stick to your old friends. |
¿Les proporcionamos medios suficientes para que no abandonen el frente? | Are we giving them enough conditions to hold the front? |
Es algo que puede ayudar a convencer a algunos jóvenes de que no abandonen la montaña. | This too could help to convince a young farmer or two not to abandon the mountains. |
A este respecto deseo hacer un llamamiento especial a vuestros religiosos para que no abandonen el apostolado escolar (cf. | Here I would make a special appeal to your Religious not to abandon the school apostolate (cf. |
Bhopal debe ser una advertencia para que los Gobiernos pongan en práctica sistemas de auxilio, y para que no abandonen a sus ciudadanos. | Bhopal must act as a warning for governments to put in place rescue systems, and for them not to abandon people. |
Así mismo, dirijo un llamado urgente a los consagrados y consagradas para que no abandonen un campo tan importante para la nueva evangelización. | I also make an urgent appeal to men and women religious not to abandon this field which is so important for the new evangelization. |
Una vez detectadas esas personas, la única posibilidad jurídica que tiene la Policía Fronteriza es convencerlas de que no abandonen Kosovo informándoles de los riesgos y las consecuencias del caso. | Once recognized, the only legal possibility for the Border Police is to persuade those individuals not to leave Kosovo by informing them of the associated risks and consequences. |
Se llamará a los correspondientes funcionarios del orden público cuando las personas que no son alumnos se nieguen a seguir los procedimientos para presentar los materiales y no abandonen el edificio cuando se les pide. | Appropriate law enforcement officials shall be called when nonstudents refuse to follow the procedures for submitting materials and fail to leave the premises when asked. |
Hago un llamamiento a los amigos de Guinea-Bissau y a la comunidad internacional en general para que no abandonen al país en este momento crítico y le faciliten asistencia técnica y financiera. | I appeal to the friends of Guinea-Bissau and to the international community as a whole not to abandon the country at this critical moment and to provide technical and financial assistance. |
La labor de algunos sindicalistas ha permitido convencer a muchos socios de que no abandonen las fincas y evitar una mayor escasez de mano de obra, lo que está sucediendo en otras empresas privadas. | The work of some union members has convinced many shareholders not to abandon the farms and has thus prevented more labor shortages, which some private enterprises are experiencing. |
