En el mismo tiempo, creo que las instituciones pueden tener un papel útil y fructuoso en lo referente a nma. | At the same time, I believe that institutions can have a useful and fruitful role in relation to nma. |
Porque el walker, discutiría, para mejor o peor, se había convertido sobre los últimos 7 años, una parte innegable del nuevo ecosistema del arte de media/digital/net (para la brevedad, el nma). | Because the Walker, I would argue, for better or worse, had become over the past 7 years, an undeniable part of the new media/digital/net art (for brevity, nma) ecosystem. |
La Asociación Médica nacional — la Sección en la Radiología (NMA) | National Medical Association—Section on Radiology (NMA) |
La NMA repetidamente aboga por políticas que aseguren una atención de salud equitativos y de calidad para todas las personas. | The NMA repeatedly advocates for policies that would assure equitable and quality health care for all people. |
NMa es una perfecta muestra de cómo un logotipo se convierte en imagen inconfundible de su marca. | Auto Expert is a perfect sample of how a logo turns up to be a clear distinctive of its brand. |
NMa cohesiona a la perfección la imagen de un logotipo moderno y a la vez tradicional convirtiéndolo en atemporal. | Auto Expert represents in a perfect way the unity of a modern logo with a traditional one, making it everlasting. |
De entre los logos que podrían convertirse en clásicos, NMa es de los aspirantes más aventajados por la exactitud de sus formas y peso. | Auto Expert is surely a promising candidate between classic logos, due to its accuracy in terms of weight and shapes. |
Aunque es posible que la mayoría de NMA sean inocuos o solo levemente nocivos, existen numerosas pruebas que indican que muchos de los materiales podrían ser altamente dañinos. | The majority of ENM might be harmless or only modestly harmful, but there is a plethora of evidence revealing many of the materials may be highly harmful. |
Los programas del grupo TF1 tienen una capacidad excepcional de atraer a los espectadores, y los hashtags de nuestros programas (#KohLanta, #NMA, #Quotidien, etc) ocupan las Tendencias destacadas en Francia. | The TF1 group's programmes have a unique ability to engage with viewers, and the hashtags of our shows (#KohLanta, #NMA, #Quotidien, etc) are in the Top Trends in France. |
Los programas del grupo TF1 tienen una capacidad única para interactuar con los espectadores, y las etiquetas de nuestros programas (#KohLanta, #NMA, #Quotidien, etc.) se sitúan entre las principales tendencias en Francia. | The TF1 group's programmes have a unique ability to engage with viewers, and the hashtags of our shows (#KohLanta, #NMA, #Quotidien, etc) are in the Top Trends in France. |
