Accent
Traducción
■■■■■■■■■■■■■■
Ejemplos
No obstante, las filósofas del lenguaje inspiradas por Habermas definen la esfera pública de lo político a partir del supuesto de un entendimiento intersubjetivo, deliberativo (o dialógico) (Kantner, 2004; Nanz, 2006).
Linguistic philosophers inspired by Habermas, however, base their definition of the political public sphere on the existence of an intersubjective, deliberative (or dialogical) communication (Kantner 2004; Nanz 2006).
Tanto Nanz como Kantner afirman, a diferencia de Rancière, la tesis habermasiana del diálogo orientado al acuerdo y muestran cómo puede llegarse al acuerdo también en las situaciones extremas de una esfera pública multicultural y multilíngüe.
Different than Rancière, both Nanz and Kantner agree with the Habermasian assumption that dialogue is communication oriented and show how this understanding can be achieved even in extreme situations of multilingual intercultural public spheres.
El trasfondo teórico de mis consideraciones es un prolongado debate entre la teoría política y la filosofía sobre las cuestiones de la esfera pública transnacional y de la multiplicidad de los lenguajes (véase, p. e., Fraser, 2007; Nanz, 2006).
A long, ongoing debate between political theory and philosophy concerning the transnational public sphere and the multiplicity of languages forms the theoretical basis for my considerations (e.g., Fraser 2007; Nanz 2006).
Mientras que Nanz desarrolla un enfoque dialógico de la comunicación política en tanto que traducción interdiscursiva, Kantner rechaza el modelo rancieriano de la intraducibilidad.
In contrast to Nanz's dialogical approach to political communication based on interdiscursive translation, Kantner rejects Rancière's model of untranslatability.
Palabra del día
el estanque