nacer con un pan debajo del brazo

No se permiten palabras de ese largo
USO
Este modismo se puede traducir literalmente como "to be born with a loaf of bread under one's arm" y también se puede escribir "venir con un pan debajo del brazo". Las palabras "debajo del" suelen sustituirse por "bajo el".
Una frase verbal intransitiva es la que combina un verbo con una preposición u otra partícula y no requiere de un objeto directo (p. ej. Hago ejercicio por la mañana.).
frase verbal intransitiva
1.
Un modismo es una frase con un significado distinto al significado literal de cada una de las palabras que la componen (p. ej. break a leg).
(modismo)
(nacer en familia rica)
a. to be born with a silver spoon in one's mouth
Un modismo es una frase con un significado distinto al significado literal de cada una de las palabras que la componen (p. ej. break a leg).
(modismo)
¿Sabes que Lucía vive ahora en Montecarlo? - Lo sé, esa nació con un pan debajo del brazo.Did you know Lucia is living in Montecarlo now? - I know, she was born with a silver spoon in her mouth.
Copyright © 2025 Dictionary Media Group, Inc.
Ejemplos
Traductores automáticos
Traduce nacer con un pan debajo del brazo usando traductores automáticos
Palabra del día
embrujado