With the financial support of some hundred Swiss families, Mottu, Hahnloser and Peyer bought the former Caux Palace. | Con el apoyo financiero de un centenar de familias suizas, Mottu, Hahnloser y Peyer compraron el antiguo Palacio de Caux. |
Philippe Mottu studied theology and political science at the universities of Geneva and Lausanne and was to be deeply affected by the Second World War. | Philippe Mottu estudió teología y ciencias políticas en las universidades de Ginebra y Lausana y fue profundamente afectado por la II Guerra Mundial. |
With his friends Robert Hahnloser and Erich Peyer, Philippe Mottu was a founder of the Conference Centre for Moral Re-Armament (now Initiatives of Change) which opened at Caux in 1946. | Junto a sus amigos Robert Hahnloser y Erich Peyer, Philippe Mottu fue uno de los fundadores del Centro de Conferencias de Rearme Moral (actualmente Iniciativas de Cambio), que se abrió en Caux, en 1946. |
The Tribunal ordered the respondents to pay Ms. Mottu compensation for lost wages and tips, and $3,000 as compensation for injury to dignity, feelings and self-respect. | El Tribunal ordenó a los demandados el pago de una indemnización a la Sra. Mottu por la pérdida de salarios y propinas, y de 3.000 dólares a modo de indemnización por lesiones contra su dignidad, valores y autoestima. |
Philippe Mottu is survived by four children, nine grandchildren and one great-granddaughter. | Philippe Mottu deja a cuatro hijos, nueve nietos y una bisnieta. |
The Spirit of Caux is a concept known throughout the world and something which Philippe Mottu in his lifetime travelled widely to propagate. | El Espíritu de Caux es un concepto conocido en todo el mundo; Philippe Mottu viajó mucho durante su vida para poder propagarlo. |
