Lo que me mosquea es por qué significa tanto para ti. | What's burning me up is why it means so much to you. |
¿No te mosquea que no tuviera matrícula? | It doesn't bother you that car has no plates? |
Por supuesto, buena idea, porque tengo algo que me mosquea. | Absolutely, err, good idea, because I've got a bit of bean in my bonnet. |
Él se mosquea en ese momento y hay un malentendido, una situación incómoda y decides terminar la cita. | Then he gets upset and there's a misunderstanding, an awkward situation, and you decided to end the date. |
Nadie se mosquea sobre la financiación (un préstamo de 850 millones de dólares para una factura de 200 millones de euros), nadie señala que las CMN se especializan en la construcción de barcos militares y no en los barcos pesqueros. | Nobody took issue with the financing (a loan of 850 million dollars for an invoice of 200 million euros), nobody pointed out that the CMN were specialised in the construction of military boats and not trawlers. |
Foto Jean Lavalley /Le Marin Nadie se mosquea sobre la financiación (un préstamo de 850 millones de dólares para una factura de 200 millones de euros), nadie señala que las CMN se especializan en la construcción de barcos militares y no en los barcos pesqueros. | Photo Jean Lavalley/Le Marin Nobody took issue with the financing (a loan of 850 million dollars for an invoice of 200 million euros), nobody pointed out that the CMN were specialised in the construction of military boats and not trawlers. |
Miguel me mosquea a propósito para que pierda los estribos. | Miguel is annoying me on purpose to make me fly off the handle. |
Si te mosquea, invertimos los papeles, yo voy con Léo y tú con su madre. | If it bothers you, I'll go with Leo, you'll go with his mother. |
Y a las 9:00 p.m., en el Pabellón de Escritores Dominicanos, Lecturas de poesía y transtierro, a cargo de María Palitachi, Kianny Antigua, Osiris Mosquea, Erasmo Lara, y Elizabeth Balaguer. | A reading of poetry and integration by María Palitachi, Kianny Antigua, Osiris Mosquea, Erasmo Lara, and Elizabeth Balaguer will take place at 9:00 pm in the Dominican Writers Pavilion. |
Y a las 3:00 p.m., en las Sala de Universidades de la Biblioteca Nacional, la puesta en circulación de la revista Trazos (tercera edición), a cargo de Osiris Mosquea y Félix García. | The magazine Trazos (Strokes) (third edition), by Osiris Mosquea and Félix García will be introduced at 3:00 pm in the Universidades Hall of the National Library. |
