De lo contrario, el desplazamiento de estos animales se vería gravemente menoscabado. | Otherwise, the movement of these animals would be seriously undermined. |
Esta situación también ha menoscabado la capacidad productiva real de los países. | This situation has also undervalued countries' actual productive capacities. |
Sin embargo, el organismo es menoscabado y como resultado habrá enfermedades. | Nevertheless, the organism is undermined, and illness results. |
De esta manera no se vería menoscabado el proceso de comunicación nacional. | In this way the national communication process would not be weakened. |
No permitan que este valor tan precioso sea falseado, destruido o menoscabado. | Do not let this precious treasure be debased, destroyed or spoiled. |
Asimismo, remito al Consejo a quienes han menoscabado esas iniciativas de paz. | Likewise, I refer the Council to those who have undermined those peace initiatives. |
¿Crees que un hombre podría estar sentado aquí y ser menoscabado así? | Do you think a man would have to sit here and be patronised like that? |
¿Quién ha menoscabado todos y cada uno de mis esfuerzos? | Who has undermined my every effort? |
Los escándalos empresariales han sacudido los mercados financieros y menoscabado la confianza de los inversores. | Corporate scandals have rocked financial markets and undermined investor confidence. |
Pero ese crédito está desgraciadamente muy menoscabado. | But that credibility is sorely undermined at present. |
