Ahora me toca vivir con eso todos los días. | Now I have to live with that every day. |
Es la etapa que ahora me toca vivir. | It is the stage that now I live. |
Ahora, me toca vivir en su país. | It's my turn to live in his country. |
Eso es con lo que me toca vivir. | That's what I live with. |
Eso es con lo que me toca vivir. | That's what I live with. |
Digo que me toca vivir y que todo esto me ahoga. | It's just, I need to live my life and this is stifling me. |
El tema de FOLK es el video, en donde mi función como grabadora es registrar la época que me toca vivir. | The theme of FOLK is the video, where my function as videographer is to record the time in which I live. |
Cuando uno gana el Dakar tres veces, es lógico presentarse como favorito, y no es la primera vez que me toca vivir esta situación. | When you've won three Dakars, naturally you are the favourite and this isn't the first time I've had to deal with it. |
Gustavo Beytelmann: Y aquí estoy, en Paris, donde hube de pasar un cierto tiempo tratando de adaptarme a esta vida parisina, que me toca vivir a causa de mis compromisos politicos. | Gustavo Beytelmann: And now, I'm in Paris where I spent an unquestionable time to adapt me to Parisian life, because of my political engagement. |
Deja un comentario Gustavo Beytelmann: Y aquí estoy, en Paris, donde hube de pasar un cierto tiempo tratando de adaptarme a esta vida parisina, que me toca vivir a causa de mis compromisos politicos. | Comments Leave a comment Gustavo Beytelmann: And now, I'm in Paris where I spent an unquestionable time to adapt me to Parisian life, because of my political engagement. |
