sin traducción directa |
Por tanto me abstuve en la votación final. | I therefore abstained in the final vote. |
Yo asentí con un gesto y me abstuve de más preguntas. | I just nodded and refrained from any further questions. |
Por esta razón me abstuve en la votación de este informe. | I therefore abstained from voting on this report. |
Por eso me abstuve de votar. | I therefore abstained in the vote. |
Asimismo, me abstuve en la votación del párrafo 72 porque estoy preocupado por las implicaciones sobre la libre expresión. | I also abstained on the vote on paragraph 72 because I am concerned about the implications on free speech. |
Como extranjero, yo siempre me abstuve de intervenir o juzgar en política, pero me parece que hubo problemas entre militares. | As a foreigner, I have always refrained from intervening or judging politics, but it seems to me that there have been problems between militaries themselves. |
Esto puede dar lugar tanto a una falta de certidumbre legal como a una invasión de la privacidad, y por tanto me abstuve en la votación final. | This may result in both a lack of legal certainty and an invasion of privacy and I therefore abstained in the final vote. |
En cierto sentido, en ese punto de mi vida erigí un escudo mental en contra de ella y me abstuve de confiarle tan abiertamente todas mis cosas. | In a certain sense, at that point, I erected a mental shield against her and no longer confided in her so freely. |
Mi sensación siempre fue que el golpe vendría en verano (nunca lo escribí expresamente pero expresé esta opinión en discusión y me abstuve de comentar sobre la crisis (1) porque Western Sahara Info. | My sense was always that the coup would come this summer (I never wrote this expressly but I expressed this view in discussion and refrained from commenting on the crisis (1) because Western Sahara Info. |
Recordé que cuando narrara un poema creado junto a un camino en Nara en el concierto de las Leyendas de Koguryo Redescubiertas en Nara, mi corazón devino extremamente conmovido, y apenas me abstuve de estallar en lágrimas y lo narré desesperadamente con una voz temblante. | I recalled that when I narrated a poem I had created by a roadside in Nara at the Legends of Koguryo Rediscovered concert in Nara, my heart became extremely moved, and I scarcely refrained from bursting into tears and desperately narrated it with a trembling voice. |
