Este dicho se puede traducir literalmente como "An evil for many is a consolation for dumb people" y también se puede escribir "Mal de muchos, consuelo de pocos".
Mal de muchos, consuelo de tontos.
Una frase es un grupo de palabras que a menudo aparecen juntas (p. ej. érase una vez).
No eres la única que reprobaste; otras alumnas también. - Mal de muchos, consuelo de tontos.You're not the only one who failed; other students did too. - That's no consolation.
No es culpa mía no conseguir trabajo. Somos más de dos millones de desempleados. - Ya, pero mal de muchos, consuelo de tontos, ¿no?It's not my fault if I can't get a job. We're more than two million people unemployed. - I know. But that doesn't make things any better, does it?
No te enojes. Todos los políticos son objeto de burla en los programas de humor. - Mal de muchos, consuelo de tontos.Don't be angry. All politicians are an object of ridicule in comedy shows. - That doesn't make me feel any better.