Si el patrocinador es una empresa privada el costo se negocia entre los dos partes. | If the sponsor is a private company the cost is negotiated between the two parties. |
En este acuerdo, los dos partes se les pidieron dividir sus ingresos de publicidad después de que la cadena recuperó sus gastos. | The revenue-sharing deal called for the two sides to split advertising revenue after the network recouped expenses. |
Amnistía Internacional ha exhortado a los dos partes implicadas en el conflicto a que declaren de inmediato una tregua temporal humanitaria y creen corredores humanitarios. | Amnesty International has called upon both parties to the conflict to immediately declare a temporary humanitarian truce and create humanitarian corridors. |
Opcionalmente podemos utilizar nuestra dirección (email o fax) como remitente de sus mensajes hacia terceros, o una dirección nueva cuenta de email a crear, donde los dos partes tenemos acceso. | As an option, we can list our address as the sender, or a new email account, to be created, where both parties, you and us, have access. |
De nuevo constatamos que el acuerdo de asociación entre la Comunidad Europea y Túnez que estipula que las relaciones entre los dos partes se basan en el respeto de los principios democráticos y los derechos del hombre, se ve ridiculizado. | We note that the EU-Tunisia Association Agreement, stipulating that relations between the two parties are based on the respect of democratic principles and human rights, has once again been flouted. |
El 15 de abril la Comisión dirigió nuevamente una comunicación al Estado con el fin de concertar una reunión entre los dos partes para establecer y activar el mecanismo de coordinación y supervisión solicitado por la Corte en su resolución del 20 de febrero. | On April 15, the Commission sent another communication to the State to set up a meeting between the two parties to establish and activate the coordination and supervision mechanism requested by the Court in its resolution of February 20. |
El 13 de marzo de 2003 la Comisión dirigió una carta al Estado con el fin de concertar una reunión entre los dos partes para establecer y activar el mecanismo de coordinación y supervisión solicitado por la Corte en su resolución del 20 de febrero. | On March 13, 2003, the Commission sent a letter to the State to set up a meeting between the two parties to establish and activate the coordination and supervision mechanism requested by the Court in its resolution of February 20. |
