Accent
Traducción
■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■
Ejemplos
Interested parties can request it by email from the lounge leaseholder.
El interesado lo puede solicitar por correo electrónico al arrendatario de la sala.
The leaseholder can indeed purchase extra years on the lease from the freeholder.
El arrendatario de hecho puede comprar años adicionales en el contrato de arrendamiento del terrateniente.
In both cases the leaseholder will lose the quantities paid hitherto, which will be kept by the lessor.
En ambos casos el arrendatario perderá, en beneficio de la arrendadora, las cantidades entregadas.
In addition to that Kienesberger is the leaseholder of the Schwarzensee marble quarry, from which a part of the original stones had been extracted.
Hay que señalar que Kiesnesberger es el arrendatario de la cantera de mármol Schwarzensee, de la que se extrajo parte de las piedras originales.
In case the leaseholder chooses the option of € 450,- deductible, whatever the damages may be, these will be considered as one event.
En caso de que el arrendatario elija la opción de deducible de € 450,- cualesquiera que sean los daños, estos se considerarán como un solo evento.
The leaseholder may not refuse to carry out the check or sign the document, even with the warnings he or she may deem necessary.
El arrendatario no podrá negarse a realizar el check-in ni a firmar, aún con las advertencias que estime precisas y necesarias, el documento prevenido.
An Instructor of the GESJ explained me that the first leaseholder looks for this wizard in order to contract his service, indicating the property coveted.
Un de los Instructores del GESJ me explica que un primer okupa busca al hechicero y contrata sus servicios, indicándole la propiedad que desea tener.
Any complaint the leaseholder may wish to make must be made in writing at the time of return of the vessel at the end of the contract.
Cualquier reclamación que desee formular el arrendatario deberá hacerse por escrito en el momento de la devolución de la embarcación a la finalización del contrato.
In any event the leaseholder undertakes to inform the lessor immediately so that the latter can confirm the circumstances and recover the vessel.
En todo caso el arrendatario se compromete a informar de ello y de forma inmediata a la arrendadora para la constatación de las circunstancias y recuperación de la embarcación.
If the leaseholder cancels after 30 days before embarkation, he or she will lose the total of the quantities paid to the lessor, whatever the amount.
Si el arrendatario procede a la cance- lación transcurridos 30 días antes del embarque, perderá la totalidad de las cantidades entregadas a la arrendadora, sea cual fuere su importe.
Palabra del día
el acertijo