La conclusión a la que llegó el Grupo de Contacto en el sentido de que no se volverá a la situación anterior a junio de 1999 debe aplicarse por igual a ambas partes, la serbia y la albanesa. | The Contact Group's conclusion that there will be no return to the situation before June 1999 has to apply equally to both sides—Serbian and Albanian. |
Y sabemos que pasado mañana, la Serbia democrática se unirá a nosotros. | We feel sure that, very soon, we will be joined by a democratic Serbia. |
Ellos son los guardianes de la religión, tradición y costumbres serbias, y son monumentos de la arquitectura y pintura de la Serbia medieval. | They are the guardians of Serbian religion, tradition and customs, as well as the monuments to the creativity of the medieval Serbia in architecture and paining. |
Cvetkovic evaluó que la Serbia contemporánea puede prosperar solo si conserva la paz en la región y se establecen fuertes vínculos económicos y políticos con el mundo. | Cvetkovic has assessed that modern Serbia has the chance only if the peace is preserved in the region and if strong political and economic ties are established with the world. |
A pesar de que fue construido en el occidente de la Serbia medieval, junto a la frontera con Bosnia, espacio donde se confrontaban durante siglos el Oriente y el Occidente, este monasterio ha logrado sobrevivir los tiempos más dramáticos. | Erected in the far west of the medieval Serbia, near the Bosnian border, where the East and the West have been colliding for centuries, the monastery has survived some dramatic times. |
La serbia, Andrea Arsovic, conquistó medalla de bronce en el Gran Premio de Kuwait, en la disciplina de 60 balas de rifle de pequeño calibre con 621,0 círculos y batió el record nacional en esta disciplina. | Serbian sports shooter Andrea Arsovic has won bronze medal at the championship in Kuwait in the 60 bullets small calibre rifle discipline, achieving a result of 621.0 circles and beating the state record in that discipline. |
Asimismo destacó la convicción de que la Serbia de hoy será capaz de vencer sus malas costumbres y convertirse en una sociedad exitosa, de la que van a estar orgullosos sus descendientes. | He has also stressed the belief that the modern Serbia will be able to overcome its bad habits and become a well ordered and successful society, so our future generations will be proud of their ancestors who left such legacy behind. |
Con el Segundo Levantamiento se han creado las condiciones no solo para la liberación definitiva del poder otomano, sino también para reconocer la Serbia moderna en el Congreso de Berlín el año 1878, como estado con plenos derechos jurídicos internacionales. | The Second Serbian Uprising created conditions for the final liberation from the Ottoman rule, which eventually led to the recognition of modern Serbia at the Berlin Congress in 1878, whereby Serbia finally gained full independence and international acknowledgement. |
Con el Segundo Levantamiento se han creado las condiciones no solo para la liberación definitiva del poder otomano, sino también para reconocer la Serbia moderna en el Congreso de Berlín el año 1878, como estado con plenos derechos jurídicos internacionales. | The Second Serbian Uprising created conditions for the final liberation from the Ottoman stay, which eventually led to the recognition of modern Serbia at the Berlin Congress in 1878, whereby Serbia finally gained full independence and international acknowledgement. |
Ivana the Terrible ha sido producida por la compañía rumana microFilm y coproducida por la serbia Dunav 84. | Ivana the Terrible was produced by Romania's microFilm and co-produced by Serbia's Dunav 84. |
