En 2007, cuando comenzó con la mariguana, tenía solo cinco pacientes. Hoy son cerca de 600. | In 2007, when he started working with cannabis, there were five patients; today there are about 600. |
Manfred Fankhauser, 52 años, es el farmacéutico que devolvió la mariguana a los estantes para su comercialización en Suiza. | Fankhauser, 52, was the first chemist in Switzerland to put cannabis back on pharmacy shelves. |
Cuando se habla del empleo terapéutico de la mariguana, la cuestión política entra siempre en juego, constata y agrega que no se puede asociar droga y medicamento. | When you talk about therapeutic use of cannabis, it is always a political issue, he says, but narcotics and medicine need to be distinguished. |
Sin embargo, aceptó la nueva Ley federal sobre los estupefacientes, que introduce un empleo controlado y limitado de la mariguana con fines médicos (antes era solo para fines de investigación). | At the same time they approved the new federal legislation on narcotics, which introduced a controlled and limited use of cannabis for medical purposes. |
Sin embargo, aceptó la nueva Ley federal sobre los estupefacientes, que introduce un empleo controlado y limitado de la mariguana con fines médicos (antes era solo para fines de investigación). | At the same time they approved the new federal legislation on narcotics, which introduced a controlled and limited use of cannabis for medical purposes. Before then it was allowed only in research. |
Empero, hasta el 2011, cuando entró en vigencia la nueva legislación, Markus Lüdi obtuvo la autorización, la única en Suiza, para producir y vender la tintura de la mariguana. | Yet it was only in 2011, when the new legislation came into force, that Lüdi received the necessary official authorisation–the only one in Switzerland–to produce and sell a tincture of cannabis. |
El médico, nacido en Lausana, no se hace ilusiones. La mariguana no es una panacea universal. | The doctor from Lausanne has no illusions: cannabis is not a panacea. |
Bueno, la mariguana si lo es, pero no les preocupa mucho es orégano. | Well, cannabis is, but they tend not to worry too much about oregano. |
No es evidente fabricar un medicamento con la mariguana, advierte. | Making a medicine out of cannabis is not a simple matter, he points out. |
Cole dijo que los pacientes tienen miles de condiciones diferentes y que hoy día los cultivadores pueden moldear la mariguana a la necesidad del paciente. | Cole said patients have thousands of different conditions, and now growers can mold the strain to the patient's need. |
