Pues la kurda sigue siendo una de las cuestiones no resueltas de toda aquella ecuación. | The Kurdish question continues to be one of the unresolved factors in the entire equation. |
Nuestra integrante la kurda Sabahat Cilgin Amedi, ya nos ha informado que ella organizará el almuerzo de Navidad 2019. | Already now, we know that the hostess of 2019 will be Kurdish Sabahat Cilgin Amedi. |
Se impide la oposición, y no solo la kurda, se encarcela a las personas bajo los más inconsistentes pretextos. | The opposition, and not just the Kurdish opposition, is blocked, people are imprisoned on the flimsiest of pretexts. |
Esa solución política tendría que pasa por obedecer la Constitución, lograr una reconciliación nacional de las tres comunidades –la kurda, la suní y la chií– y por evitar la desintegración de Irak. | That political solution would have to obey the Constitution, achieve a national reconciliation for the three communities–the Kurdish, the Sunni and the Shiite- and avoid Iraq's disintegration. |
Quiero aprovechar esta oportunidad para dejar constancia de mi respeto y admiración por el trabajo que su Señoría lleva realizando durante varios años a favor de comunidades como la kurda en Londres. | Let me take this opportunity to place on record my respect and admiration for the work that the honourable Member has taken forward over a number of years for communities such as the Kurdish community in London. |
Esto significa que actualmente necesitamos una política que obligue a Turquía a regular con rapidez y humanitariamente cuestiones abiertas, como la kurda, la de Chipre o la de los derechos humanos. | In other words, at the present time, we need a policy which assists Turkey whilst maintaining a critical attitude and a policy which induces it to settle obvious issues such as the Kurdish question, the Cyprus issue or the human rights problems speedily and humanely. |
La reunión expresó su apoyo al papel de la defensa tripartita desempeñada por las Unidades de Protección del Pueblo, las Unidades de Protección de las Mujeres y las Fuerzas Democráticas Sirias protegiendo los valores universales y promoviendo el mundo, la paz siria y la kurda. | The meeting expressed its support to the role of the tripartite defense played by the People Protection Units, Women Protection Units and the Syrian Democratic Forces protecting the universal values and promoting the world, Syrian and Kurdish peace. |
Posteriormente, dicho Tratado, como muchos otros que se refieren a las minorías como la kurda, se convirtió en papel mojado y del mismo ya no queda rastro en la memoria, en nuestra historia. | Then that Treaty, like so many others relating to minorities like the Kurds, became a scrap of paper, and there is no longer any trace of it in our history. |
