Accent
Traducción
■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■
Palabra por palabra
Ejemplos
Los mismos checos que han tenido la desfachatez de no ratificar aún el Tratado de Lisboa, bajo el cual unos pocos países importantes usurparán de manera permanente la toma de decisiones en la Unión.
Those Czechs indeed, who have caused such deadly offence by not yet ratifying the Treaty of Lisbon, under which a few large countries will permanently usurp decision-making within the Union.
No puedo creer la desfachatez general de esta Cámara incluso al hablar de este tema, teniendo en cuenta cuántos de nuestros Estados miembros han puesto sus tropas en primera línea de acción en Afganistán.
I cannot believe the general cheek of this place even talking about this subject, when you consider how many of our Member States have got their troops in frontline action in Afghanistan.
¿Y qué le ha pasado al alma y a la moral de este hombre que tiene la desfachatez de declarar durante las elecciones que el Gobierno se mantendrá, sea cual sea el resultado de las elecciones?
And what has happened to a person' s soul and sense of morality when he has the audacity to proclaim during the elections that the government will be staying in power, no matter what the result?
Hay señales que indican un creciente agotamiento de la población en relación a los abusos del poder corporativo, su impunidad y la desfachatez con que se han apropiado de los gobiernos nacionales y de la gobernanza global.
There are signs that, increasingly, the people of the world are exasperated with the violations of corporate power, and with the impunity and arrogance with which they have appropriated democratic instruments of national government and global governance.
Y, ahora, tienen la desfachatez deexigir más dinero.
And, now, they have the audacity to demand more money.
¿Y tuviste la desfachatez de darme las gracias por tu premio?
You had the nerve to thank me for your prize?
Tuvo la desfachatez de pedirme que fuera amable con ella.
He had the effrontery to ask me to be nice to her.
Me pregunto por qué tiene la desfachatez de hablarme.
A wonder you've got the nerve to speak to me.
¡No sé cómo tiene la desfachatez!
I don't know how he's got the brass neck!
Mi futuro está en la cuerda floja y tú tienes la desfachatez de sonreír.
My future is on the line and you have the nerve to smile.
Palabra del día
nevado