sin traducción directa |
La información sobre el euskera medieval es escasa y fragmentaria, y la mayor parte proviene de la toponimia y la antroponimia, además de algunas pocas palabras (como términos jurídicos del Fuero General de Navarra) y algunas frases cortas. | Information on medieval Basque is scarce and incomplete, coming mostly from the names of places and people, as well as a few words (such as the legal terms used in the General Charter of Liberties of Navarre) and some short phrases. |
