It saddens us to see the European Parliament effectively rubber stamping the Council's positions and displaying such frightening 'savoir vivre' towards Berisha with this joint resolution, this compromise resolution, rather that trying to give the Council some impetus. | Lamentamos que el Parlamento Europeo, en vez de dar un impulso al Consejo, en esta resolución común, que es una resolución pactada, reproduzca básicamente las posiciones del Consejo, mostrando un comportamiento impecable frente a Berisha. |
Sometimes it saddens us to have to stand aside and witness the collapse of your eco-systems, but how else will you realise that it is a result of your own actions. | Algunas veces, nos entristece tener que hacernos de lado y atestiguar el colapso de sus ecosistemas, puesto que de que otra forma, se darían cuenta ustedes que éste es el resultado de sus propias acciones. |
It saddens us to know of the most recent losses and pray for the recovery of sufferers. | Nos entristece saber sobre las pérdidas más recientes y oramos por la recuperación de los afligidos. |
It saddens us that yet again nations create animosity, and draw on the hatred that has plagued some areas for eons of time. | Nos entristece que una vez más las naciones crean animosidad y recurren al odio que ha plagado algunas áreas durante eones. |
It saddens us to recall that much of what we will bring to you, has already been known but suppressed in the name of big business. | Nos entristece recordar que lo mucho de lo que les traeremos, ya se conocía y fue suprimido en el nombre de los grandes negocios. |
It saddens us at times to know that some of you despise yourselves, and have no feeling of the Godself that is within. | No entristece a veces saber que algunos de Uds. se desprecian a sí mismos, y no sienten al ser Divino que está adentro de Uds. |
