Accent
Traducción
■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■
Palabra por palabra
Ejemplos
I beg your pardon, is something the matter?
Le ruego que me disculpe, ¿Pasa algo?
Are you all right, is something the matter?
¿Está bien, le pasa algo?
No, uh... is something the matter?
No. ¿Es sobre el asunto?
Unable to deal with a newborn baby she tries to abandon it several times, even before she realises that there is something the matter with her child.
Incapaz de ocuparse de un recién nacido, intenta varias veces abandonar al bebé, aun antes de darse cuenta de que la niña debía de tener algún problema.
Surely, you have thought to one depth or another that there really is something the matter with you, or, you are soon to be in some kind of trouble or turmoil, that it is inevitable that you will be undone sooner or later.
Podrían haber estado pensando que la Vida es preocupante, Seguramente, han pensado a una profundidad u otra que realmente hay algún problema con ustedes, o, que pronto estarán en alguna clase de dificultad o confusión, que es inevitable que serán deshechos tarde o temprano.
Is something the matter with your face?
¿Te pasa algo en la cara?
Turn on the radio. Is something the matter?
Enciende la radio. ¿Hay algo importante?
Is something the matter with Grandma?
¿Le pasa algo malo a la abuela?
Is something the matter with it, Mommy?
¿Le pasa algo malo, mami?
Have you ever seen such an action? Is something the matter?
¿Ha visto jamás una acción parecida?
Palabra del día
el tejón