The slogan emphasizes the benefit of the product or service it is portraying. | El lema enfatiza el beneficio del producto o servicio que está retratando. |
He asked the right person because Karen indeed is living what she is portraying. | Él le preguntó a la persona indicada el porque Karen verdaderamente está viviendo lo que representó. |
Or is he as STO as he is portraying himself? | O es él tan orientado al Servicio-a-Sí-Mismo como él mismo se ha retratado? |
First was B-Toy, a renowned artist living in Barcelona whose strength is portraying subtlety and charisma of prominent figures in history. | Primero fue B-Toy, un renombrado artista que vive en Barcelona, cuya fuerza es comparable a la sutileza y el carisma de figuras prominentes de la historia. |
Allen is portraying himself, simply wearing the not-so-exaggerated stereotypical cinematic plumage of Jewry, particularly pushy and overbearing New York Jewry. | Allen está representando a sí mismo, simplemente llevando la no tan exagerada plumaje cinemática estereotipado de los judíos, particularmente agresivo y dominante judíos de Nueva York. |
I would like at this time to comment that what the news is portraying in Iraq is not quite the truth, not even close. | Me gustaría en esta ocasión comentar que lo que los noticieros están delineando en Irak no es la verdad, ni siquiera están cerca. |
But the pragmatism of JFS - or Jabhat al-Nusra as it was known before July - is very different from what the bourgeois media is portraying. | Pero el pragmatismo del JFS - o de Jabhat al-Nusra como era conocido antes de julio - es muy diferente de lo que los medios burgueses está retratando. |
This is the image that our prophet/poet captures to convey the sense of vitality and joy that will be present in the place that he is portraying. | Esta es la imagen que nos da nuestro profeta/poeta para transmitir el sentimiento vital y alegre que estará presente en el lugar que describe. |
What interests him is portraying Trotsky as some sort of irresponsible and callous philanderer, who thoughtlessly and egotistically abandoned his first wife, Alexandra Sokolovskaya. | Lo que le interesa es pintar a Trotsky como un tipo mujeriego, irresponsable e insensible, que sin ninguna consideración y de manera egoísta abandonó a su esposa, Alejandra Sokolovskaya. |
One of the pillars of Thatcherism, for instance, is portraying working class institutions as factors limiting democracy and individual freedom (to accept any job and any working condition). | Uno de los pilares del Thatcherismo, para instancia, es la imagen de las instituciones de la clase obrera como factores limitando la democracia y la libertad individual (a aceptar cualquier trabajo y cualquier condición laboral). |
