Accent
Traducción
■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■
Ejemplos
La Reunión recomendó que los Estados instauraran regímenes normativos eficaces para los sectores público y privado con los que se promoviera la inversión sin reducir la eficacia de los regímenes normativos.
The Meeting recommended that States set up effective regulatory regimes for the public and private sectors that promoted investment without compromising the efficacy of the regulatory regimes.
Incluso entonces, sería aconsejable que se planeara cuidadosamente la creación de nuevas suboficinas y que éstas se instauraran gradualmente, para dar margen a su perfeccionamiento y a la cristalización de prácticas óptimas.
Even then, it would be advisable for the establishment of further Desks to be carefully planned and phased in gradually, to allow for fine-tuning and the emergence of best practices.
La Cumbre pidió a las dos partes que instauraran e institucionalizaran el intercambio de información por los servicios competentes de los dos países sobre las actividades de los grupos armados con el fin de desmantelarlos.
The Summit requests both parties to initiate and institutionalize the exchange, by the competent services of the two countries, of information concerning the activities of armed groups, with a view to disbanding them.
La Cumbre pidió a las dos partes que instauraran e institucionalizaran el intercambio de información por los servicios competentes de los dos países sobre las actividades de los grupos armados con el fin de desmantelarlos.
The Summit requests both parties to initiate and institutionalize the exchange, by the competent services of the two countries, of information concerning the activities of armed groups, with a view to disbanding them.
La década de los años 70 no sería la excepción, después de que el gobierno de Estados Unidos considerara prioritario impedir que el socialismo y el comunismo se instauraran en los gobiernos del cono sur, como había hecho en Cuba.
The 1970s would not be the exception, after the United States government considered it a priority to prevent socialism and communism from being established within the Southern Cone governments, as it had done in Cuba.
Las líneas aéreas de la UE y de Israel instaurarán procedimientos que permitan establecer:
EU and Israeli airlines shall implement procedures which allow for the production:
Los Estados miembros instaurarán un sistema apropiado para la supervisión de los grupos de acción local.
The Member States shall implement an appropriate system for supervision of local action groups.
Y un tercer partido pide que se le vote porque instaurarán una teocracia.
And then you have a third party saying, "Vote for us; we'll establish a theocracy."
Si se produce hipotensión, se colocará al paciente en posición supina y se instaurarán medidas de corrección del volumen sanguíneo.
If hypotension occurs, the patient should be placed in a supine position and blood volume correction should be undertaken.
A nuestro criterio, esos esfuerzos y esa cooperación instaurarán en el continente la paz duradera y el desarrollo sostenible que tanto deseamos.
Such efforts and cooperation, in our view, will bring lasting, much-needed peace and sustainable development to the continent.
Palabra del día
el pavo