La felicidad de su rostro sin duda te instara a jugar el siguiente nivel y resolver más puzzles para él. | The happiness on his face will definitely urge you to play next level and solve more obstacles for him. |
Timoteo debía predicar la Palabra, fuera conveniente o no. Quisieran oírlo o no, que instara a tiempo y fuera de tiempo. | Timothy was to preach the Word, whether convenient or not, whether they wanted to hear it or not, in season and out of season. |
En el informe también se recomendó que el Consejo instara a las partes en conflictos armados a que se adhirieran a los Principios Rectores (A/55/163-S/2000/712, recomendación 21). | The report itself recommended that the Council call upon parties to armed conflict to adhere to the Guiding Principles (A/55/163-S/2000/712, recommendation 21). |
El Presidente recomendó que la Subcomisión instara al Consejo de Derechos Humanos a aprobar el proyecto de Normas y a considerar la posibilidad de establecer un mecanismo de seguimiento. | The Chairperson recommended that the Sub-Commission urge the Human Rights Council to adopt the draft Norms and consider the establishment of a follow-up mechanism. |
Señor Presidente, la Comisión de Industria decidió actuar y redactar un informe sobre la aprobación de la gestión de 1997 aunque específicamente no se nos instara a ello. | Mr President, the Committee on Industry decided to go ahead and draw up a report on the discharge for 1997 although we were not specifically asked to do so. |
Pero debemos cambiar de escala, como nos instara el Presidente de la República con motivo de la Conferencia de Doha de las Naciones Unidas, celebrada el pasado mes de noviembre. | Yet we need to scale up innovative financing, as President Sarkozy urged us to do at the United Nations Doha Conference last November. |
Una resolución en términos enérgicos de la Subcomisión que condenara la práctica e instara a la acción internacional podría facilitar gestiones ulteriores de la comunidad internacional para encontrar soluciones. | A strongly worded resolution from the Sub-Commission condemning that practice and calling for international action could pave the way for further efforts by the international community to find solutions. |
Los interlocutores mencionados y los miembros del Comité de Vigilancia alentaron a la misión a que instara encarecidamente al Presidente Gbagbo y otras figuras políticas de Côte d'Ivoire a avanzar respecto de esa y otras cuestiones. | The interlocutors mentioned above and the members of the Monitoring Committee encouraged the mission strongly to urge President Gbagbo and other political figures in Côte d'Ivoire to make progress on these and other points. |
Al término de la segunda reunión del Grupo de Trabajo, se recomendó que la Asamblea de la Unión de Madrid instara a la Oficina Internacional a poner a disposición de las Oficinas de las Partes Contratantes dichas disposiciones. | At the conclusion of the second session of the Working Group it was recommended that the Assembly of the Madrid Union should encourage the International Bureau to make available to the Offices of Contracting Parties such model provisions. |
En la 22ª Reunión Consultiva se pidió a la Secretaría que se pusiera en contacto de nuevo con los Estados en cuestión y les instara a responder al cuestionario y a presentar sus informes con carácter urgente. | At the twenty-second Consultative Meeting, the Contracting Parties requested the Secretariat to communicate with the States concerned once again to encourage them to respond to the questionnaire and to submit their reports as a matter of urgency. |
