De esta manera la Inspiración señala que inicuamente malgastan el despojo de los pobres. | Thus Inspiration points out that they are wickedly spending the spoil of the poor. |
Él, que fue despojado inicuamente de todo, les conceda el don de la sabiduría, para que sus diálogos y consideraciones se vean recompensadas con el acierto. | May he who was unjustly stripped of everything, grant you the gift of wisdom, so your dialogues and deliberations meet with success. |
Tal es en breve el contexto de este llamado patético al mundo civilizado a venir al rescate del depuesto Emir de los Creyentes, tan inicuamente despojado de su trono y expulsado de su reino. | Such in brief is the context of this pathetic appeal to the civilised world to come to the rescue of the deposed Commander of the Faithful, so iniquitously robbed of his throne and driven forth from his kingdom. |
Y ellos volvieren en sí en la tierra donde fueren llevados cautivos; si se convirtieren, y oraren á ti en la tierra de su cautividad, y dijeren: Pecamos, hemos hecho inicuamente, impíamente hemos obrado; | Yet if they come to themselves in the land where they are carried captive, and turn and pray unto you in the land of their captivity, saying, We have sinned, we have done wrong, and have dealt wickedly; |
El otro, porque esconde su declaración de impuestos, se alega que estafó a miles de estudiantes en la pomposamente llamada Trump University, mientras en el mundillo empresarial se le tiene por un personaje inescrupuloso que multiplicó su cuantiosa fortuna atropellando inicuamente a suministradores y colaboradores. | The other, because he hides his tax returns and allegedly conned thousands of students in the pompously called Trump University. Meanwhile, in the business world, he is seen as an unscrupulous character who multiplied his large fortune by iniquitously trampling suppliers and collaborators. |
Las naciones no pueden eludir su Karma nacional, y cualquier nación que haya actuado inícuamente sufrirá consecuencias similares en épocas venideras, ya sea tarde o temprano. | Nations cannot escape their national karma, and any nation that has acted in a wicked manner must suffer some day, be it soon or late. |
Digo, pues, que por eso se alegrarán todos los reyes, porque se ha reprobado la falsa y dañosísima opinión de los hombres malvados y engañados, que de nobleza han hablado inicuamente hasta ahora. | I say, then, every King shall rejoice that the most false and most injurious opinion of the wicked and deceitful men who have up to this time spoken iniquitously of Nobility is confuted. |
