This is rather infelicitous language, isn't it? | Es un lenguaje bastante desafortunado, ¿no? |
The first part could serve as a starting point, but the last sentence was particularly infelicitous. | La primera parte podría servir de base, pero la última frase le parece particularmente desafortunada. |
The new education law adopted by Ukraine this autumn has stirred a wave of criticism and has been described by most experts as infelicitous. | La nueva ley de educación adoptada este otoño en Ucrania ha levantado críticas y ha sido calificada por la mayoría de los expertos de, como mínimo, inadecuada. |
In the other two cases, our concern is not with the whole content of the indent or recital involved, but with infelicitous phrases found there. | En los otros dos casos, lo que nos preocupa no es el contenido del inciso o del considerando, sino las frases desafortunadas que figuran en ellos. |
We cannot continue to adopt the necessary security measures for our citizens in a way which is infelicitous for the Union's institutions, incomprehensible to our citizens and ineffective because it allows for no proper legal, democratic or administrative control of decisions. | No podemos seguir adoptando las necesarias medidas de seguridad para nuestros ciudadanos de un modo que es desafortunado para las instituciones de la Unión, incomprensible para nuestros ciudadanos e ineficaz porque no permite un control legal, democrático o administrativo de las decisiones. |
Infelicitous mentions of the triplet nature of the earthquake leading to the tsunami followed by nuclear meltdown should also be edited out. | Desafortunada menciónes de la naturaleza triple del terremoto principalmente el tsunami seguida por la fusión nuclear también deben ser editadas. |
This is rather infelicitous language, isn't it? | Esto es un lenguaje inoportuno, ¿no? |
It might be, however, that the existing text was infelicitous in Spanish only. | No obstante, podría ser que solo la variante española del texto actual adolezca de imprecisión. |
Given the generally infelicitous state of the final text of this compromise, I regret the withdrawal of the motion for a resolution on this subject tabled by Mrs Muscardini, Mr Collins and Mr Queiró, which I would have supported with pleasure. | En este desafortunado contexto global del texto de compromiso final, lamento que se hubiera retirado la propuesta de resolución en la materia presentada por los diputados Muscardini, Collins y Queiró, a la cual daría gustosamente todo mi apoyo. |
