Al contrario, a él se le está indemnizando por la pérdida de ingresos de su empleo en las Naciones Unidas. | Instead, he is being compensated for lost income from his United Nations employment. |
El objetivo era quedarse solo indemnizando a quienes tenían una discapacidad del 60% al 100%. | The objective was to end up with only permanent beneficiaries who were between 60% and 100% disabled. |
Su Gobierno ha tomado todas las medidas necesarias para rectificar la situación por completo, entre otras cosas, indemnizando a las víctimas. | His Government had taken steps to fully rectify the situation by, inter alia, providing compensation to the victims. |
¿Qué de las nacionalizaciones que han sido un engaño a la población, indemnizando a las transnacionales saqueadoras con dinero del pueblo? | What about the nationalizations that have been a trick against the population, indemnifying the multinational looters with the people's money? |
También podrá ser revocado, modificado o sustituido por razones de oportunidad, mérito o conveniencia, indemnizando los perjuicios que causare a los administrados. | It may also be revoked, amended or substituted for reasons of expediency, merit or convenience, with indemnification of damages caused to parties subject to the measure. |
Por ello, permite ir indemnizando a los pescadores a medida que vayan abandonando esta forma de pesca hasta el 2002, en que estará totalmente prohibida. | Therefore, the fishermen will be entitled to receive compensation as they gradually cease this type of fishing activity until 2002, when the ban will be fully implemented. |
Con relación a ello, hago un llamamiento a la actual Administración de los Estados Unidos para que ratifique el grave error que heredó de su anterior Administración, indemnizando al Sudán moral y financieramente. | In that connection, I call upon the current United States Administration to rectify the serious mistake that it inherited from its predecessor, by compensating the Sudan morally and financially. |
Todo impacto negativo de la facultad de invalidar cláusulas de rescisión puede ser compensado indemnizando aquellos acreedores que puedan demostrar que han sufrido algún daño o pérdida a resultas del mantenimiento del contrato. | Any negative impact of a policy of overriding termination clauses can be balanced by providing compensation to creditors who can demonstrate that they have suffered damage or loss as a result of the continuation of the contract. |
Todo impacto negativo de la facultad de dejar sin efecto a las cláusulas de rescisión puede ser compensado indemnizando a aquellos acreedores que puedan demostrar que han sufrido algún daño o pérdida a resultas del mantenimiento del contrato después de la apertura del procedimiento. | Any negative impact of a policy of overriding termination clauses can be balanced by providing compensation to creditors who can demonstrate that they have suffered damage or loss as a result of the contract continuing after commencement of proceedings. |
El modo de abordar esta cuestión sería investigando las denuncias de una manera creíble, estableciendo los hechos, adoptando medidas contra sus autores, estableciendo procedimientos para impedir que se repitan, velando por el control de los grupos armados e indemnizando a las víctimas. | The way to address this issue would be to investigate allegations in a credible manner, to establish the facts, to take action against the perpetrators, to establish procedures to prevent their recurrence, to ensure control over army units and to compensate the victims. |
